Atos 18
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARC
1 Gdöd guc lë ni, buzë́ꞌë Pablo yödz Atenas naꞌ, atiꞌ gyijëꞌ yödz Corinto.
1 Depois disto, partiu Paulo de Atenas e chegou a Corinto.
2 Niꞌ yajxaquëꞌë Aquilo, bönniꞌ judío. Guljëꞌ bönniꞌ ni luyú Ponto, len ziꞌa bdxíngazëꞌ Corinto naꞌ. Buzë́ꞌë luyú Italia len ngul queëꞌ, lënu Priscila, le gna bëꞌë Claudio, bönniꞌ uná bëꞌ, lurujëꞌ yödz Roma bönniꞌ judío. Gyijëꞌ Pablo ga nacuꞌë Aquilo len Priscila naꞌ
2 E, achando um certo judeu por nome Áquila, natural do Ponto, que havia pouco tinha vindo da Itália, e Priscila, sua mulher (pois Cláudio tinha mandado que todos os judeus saíssem de Roma), se ajuntou com eles,
3 le nac tuz dxin tunëꞌ Aquilo len Pablo. Bugáꞌnlenëꞌ lequëꞌ, atiꞌ tsazxö́n glunëꞌ dxin, tunëꞌ yuꞌu láriꞌdauꞌ.
3 e, como era do mesmo ofício, ficou com eles, e trabalhava; pois tinham por ofício fazer tendas.
4 Catiꞌ nacgac dza laꞌy quequëꞌ bönniꞌ judío, ryaziëꞌ Pablo lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios, ga niꞌ bë́ꞌlenëꞌ lequëꞌ didzaꞌ. Guꞌnnëꞌ uluiꞌinëꞌ bönniꞌ judío len bönniꞌ gzaꞌa nacuꞌë niꞌ, nac gdutë li le rguíxjöꞌë ca nac queëꞌ Jesucristo.
4 E todos os sábados disputava na sinagoga e convencia a judeus e gregos.
5 Catiꞌ guladxinëꞌ niꞌ Silas len biꞌi Timoteo, nuzaꞌquëꞌ luyú Macedonia, nuguíꞌtsquinëꞌ Pablo, runëꞌ lban qui xtidzëꞌë Dios len runëꞌ lnaꞌ lau lauquëꞌ bönniꞌ judío, rnëꞌ:
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, foi Paulo impulsionado pela palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Catiꞌ guladáꞌbaguëꞌë xtidzëꞌë bönniꞌ judío nacuꞌë niꞌ, len gulanë́ ziꞌë qui, niꞌr gdxibëꞌ lariꞌ nacuëꞌ Pablo quië uluiꞌinëꞌ lequëꞌ cutur nabaguëꞌë lëꞌ niꞌa quequëꞌ, atiꞌ gudxëꞌ lequëꞌ:
6 Mas, resistindo e blasfemando eles, sacudiu as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo e, desde agora, parto para os gentios.
7 Niꞌr burujëꞌ niꞌ Pablo, gyijëꞌ lidxëꞌ Justo, bönniꞌ rej ladxëꞌë Dios, atiꞌ zoa lidxëꞌ gal‑laꞌ raꞌ yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío.
7 E, saindo dali, entrou em casa de um homem chamado Tito Justo, que servia a Deus e cuja casa estava junto da sinagoga.
8 Gyejlëꞌë Xanruꞌ Jesús Crispo, bönniꞌ blau qui yuꞌu ga naꞌ tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios, dzaggac lëꞌ yúguꞌtë bunách nacuáꞌ lidxëꞌ. Catiꞌ gulayönnëꞌ xtidzëꞌë Dios, gulayejlëꞌë Cristo zian bönniꞌ Corinto, atiꞌ guladilëꞌ nis.
8 E Crispo, principal da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo- o, creram e foram batizados.
9 Niꞌr Lëczëꞌ Xanruꞌ gudxëꞌ Pablo lu yël bëchcál, gnëꞌ:
9 E disse o Senhor, em visão, a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 le zóalenczaꞌ liꞌ nedaꞌ, atiꞌ nutu nu ulapaꞌ nëꞌi liꞌ quië guaꞌ döꞌ quiuꞌ, le náquigac quiaꞌ bunách zian lu yödz ni.
10 porque eu sou contigo, e ninguém lançará mão de ti para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Gdu ca tu iz yu gatsj bugaꞌnëꞌ niꞌ Pablo, atiꞌ busëdnëꞌ lequëꞌ xtidzëꞌë Dios.
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Catiꞌ bdxin dza rna bëꞌë Galión luyú Acaya, glaquëꞌ tuz bönniꞌ judío cutaꞌyejlëꞌ, atiꞌ guladáꞌbaguëꞌë Pablo, len gulachë́ꞌë lëꞌ ga röꞌë rbequi xbeynëꞌ Galión naꞌ.
12 Mas, sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus concordemente contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 Glëꞌ Galión naꞌ:
13 dizendo: Este persuade os homens a servir a Deus contra a lei.
14 Catiꞌ chzoa guꞌë didzaꞌ Pablo, Galión naꞌ gudxëꞌ yuguꞌ bönniꞌ judío, rnëꞌ:
14 E, querendo Paulo abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime enorme, com razão vos sofreria;
15 san chquiꞌ nac didzaꞌ bizxj qui didzaꞌz, o qui lagac bunách, len ca nac zxba queëzliꞌ, gul‑cáꞌn tsahuiꞌ lbiꞌizliꞌ, le cutu rëꞌndaꞌ nedaꞌ gacaꞌ nu cuequi xbey yuguꞌ le cni.
15 mas, se a questão é de palavras, e de nomes, e da lei que entre vós há, vede-o vós mesmos; porque eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 Niꞌr bulaguëꞌë lequëꞌ Galión lu yuꞌu yúlahuiꞌ.
16 E expulsou-os do tribunal.
17 Niꞌr gulaguel‑lëꞌë Sóstenes, bönniꞌ blau qui yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío, yúguꞌtë bönniꞌ uládz naꞌ, atiꞌ gulaguinëꞌ lëꞌ löꞌa yúlahuiꞌ, san cutu bëꞌ ladxëꞌë Galión lë naꞌ rac.
17 Então, todos agarraram Sóstenes, principal da sinagoga, e o feriram diante do tribunal; porém, a Gálio nada destas coisas o incomodava.
18 Zian dza bugaꞌnëꞌ lu yödz naꞌ Pablo, atiꞌ gdöd buzeynëꞌ bö́chiꞌruꞌ nacuꞌë niꞌ didzaꞌ, gyijëꞌ yödz Cencrea, ga niꞌ benëꞌ yutuz icjëꞌ, le dë tu le nazíꞌ lu nëꞌë lahuëꞌ Dios gunëꞌ. Niꞌr grenëꞌ tu lëꞌi barco, gyijëꞌ luyú Siria, dzagquëꞌ lëꞌ Priscila len Aquilo.
18 E Paulo, ficando ainda ali muitos dias, despediu-se dos irmãos e dali navegou para a Síria e, com ele, Priscila e Áquila, tendo rapado a cabeça em Cencreia, porque tinha voto.
19 Catiꞌ guladxinëꞌ yödz Éfeso, niꞌ buláꞌalenëꞌ lequëꞌ Pablo. Gyaziëꞌ lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío, atiꞌ bë́ꞌlenëꞌ nup nacuáꞌ niꞌ didzaꞌ.
19 E chegou a Éfeso e deixou-os ali; mas ele, entrando na sinagoga, disputava com os judeus.
20 Glátaꞌyuëꞌ lahuëꞌ Pablo bönniꞌ niꞌ ugáꞌnlenëꞌ lequëꞌ yelatiꞌ xtsey, san lëꞌ cutu guꞌnnëꞌ.
20 E, rogando- lhe eles que ficasse por mais algum tempo, não conveio nisso.
21 Buzeynëꞌ lequëꞌ didzaꞌ, gnëꞌ:
21 Antes, se despediu deles, dizendo: Querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso.
22 Gdöd bdxinëꞌ Pablo yödz Cesarea, grenëꞌ gyijëꞌ Jerusalén, ga niꞌ yajyúëꞌ bunách queëꞌ Cristo, atiꞌ niꞌr buzë́ꞌë niꞌ, gyijëꞌ Antioquía.
22 E, chegando a Cesareia, subiu a Jerusalém e, saudando a igreja, desceu a Antioquia.
23 Gdöd zoëꞌ niꞌ nabáb dza, brujëꞌ niꞌ, zijëꞌ tu tu yödz luyú Galacia len Frigia. Benëꞌ tsutsu bö́chiꞌruꞌ nacuꞌë niꞌ ca nac le taꞌyejlëꞌë Cristo.
23 E, estando ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela província da Galácia e da Frígia, confirmando a todos os discípulos.
24 Tu dza niꞌ bdxinëꞌ Éfeso Apolos, bönniꞌ judío. Guljëꞌ bönniꞌ ni lu yödz Alejandría, len nabéꞌitsquinëꞌ ruꞌë didzaꞌ, len nazëdtsquëꞌ le nayúj lu guich laꞌy.
24 E chegou a Éfeso um certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, varão eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 Chnazëdëꞌ bönniꞌ ni ca nac le réjlëꞌruꞌ Xanruꞌ. Gdu ladxëꞌë bëꞌë didzaꞌ, len ca nacz busëdnëꞌ bunách ca nac queëꞌ Jesús, zal‑laꞌ nunbëꞌë tuz le ruquíl bunách nis ca benëꞌ Juan.
25 Este era instruído no caminho do Senhor; e, fervoroso de espírito, falava e ensinava diligentemente as coisas do Senhor, conhecendo somente o batismo de João.
26 Gzu lahuëꞌ Apolos ruꞌë didzaꞌ gdu ladxëꞌë ga nac lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío. Catiꞌ gulayönnëꞌ didzaꞌ ruꞌë Apolos naꞌ Priscila len Aquilo, gulachë́ꞌë lëꞌ quizi, atiꞌ guluzéjniꞌnëꞌ lëꞌ dxiꞌar ca nac didzaꞌ queëꞌ Dios.
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando o ouviram Priscila e Áquila, o levaram consigo e lhe declararam mais pontualmente o caminho de Deus.
27 Catiꞌ guꞌnnëꞌ Apolos tödëꞌ luyú Acaya, gulutipëꞌ ladxëꞌë bö́chiꞌruꞌ nacuꞌë Éfeso, atiꞌ guluzujëꞌ lu guich le tsjuꞌë lu naꞌquëꞌ bönniꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo luyú Acaya naꞌ, quië lunëꞌ ba laꞌn Apolos. Catiꞌ bdxinëꞌ Apolos luyú niꞌ, guluziꞌtsca xbey didzaꞌ ruꞌë Apolos naꞌ nup niꞌ chtaꞌyejlëꞌ Cristo, le ruzáꞌ ladxëꞌë quequëꞌ Dios.
27 Querendo ele passar à Acaia, o animaram os irmãos e escreveram aos discípulos que o recebessem; o qual, tendo chegado, aproveitou muito aos que pela graça criam.
28 Cni guc, le buxicjëꞌ yuguꞌ bönniꞌ judío niꞌ Apolos laugac yúguꞌtë bunách, le bugunëꞌ dxin le nayúj lu guich laꞌy, buluꞌë naquëꞌ Cristo bönniꞌ naꞌ lëꞌ Jesús.
28 Porque com grande veemência convencia publicamente os judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.