Atos 14

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Catiꞌ guladxinëꞌ Iconio Pablo len Bernabé, gulayaziëꞌ tsazxö́n lu yuꞌu ga tuꞌdubëꞌ tuꞌsëdëꞌ queëꞌ Dios bönniꞌ judío, atiꞌ niꞌ gluꞌë didzaꞌ. Cni guc, gulayejlëꞌ Cristo zian bunách judío, lencaꞌ zian bunách gzaꞌa.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 Niꞌr gulagúꞌu yöl‑lëꞌë laꞌquëꞌ bönniꞌ gzaꞌa bönniꞌ judío cutaꞌyejlëꞌ, cui laꞌléꞌinëꞌ dxiꞌa bö́chiꞌruꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 Le gulayejlëꞌ Cristo bunách zian naꞌ, zian dza gulacuꞌë niꞌ Pablo len Bernabé, atiꞌ lu yöl‑laꞌ rugu ladxiꞌ gluꞌë xtidzëꞌë Dios, le tuꞌzxöni ládxiꞌquëꞌ Xanruꞌ. Lëczëꞌ Xanruꞌ buluꞌë nac gdutë li didzaꞌ tuꞌë ca nac le ruzáꞌ ladxëꞌë quegac bunách Dios, le bëꞌë latj glunëꞌ le tac bëꞌ len le tun ga tuꞌbani bunách.
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 Niꞌr gularúj chopl bunách lu yödz naꞌ. Laꞌquëꞌ guladë́ꞌë bönniꞌ judío cutaꞌyejlëꞌ, atiꞌ yelaꞌquëꞌ guladë́ꞌë Bernabé len Pablo, gbaz naꞌ nasölëꞌë Cristo.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 Niꞌr bönniꞌ judío cutaꞌyejlëꞌ naꞌ len yuguꞌ bönniꞌ gzaꞌa niꞌ glunëꞌ tuz bönniꞌ taꞌná béꞌinëꞌ lequëꞌ, atiꞌ gularujëꞌ quië luꞌë döꞌ quequëꞌ gbaz naꞌ nasölëꞌë Cristo len luladxëꞌ lequëꞌ guiöj.
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 Catiꞌ táquibeꞌinëꞌ lë ni Pablo len Bernabé, guluzxundjëꞌ niꞌ, yjaquëꞌ yödz Listra len Derbe luyú Licaonia, atiꞌ niꞌ guladödëꞌ yúguꞌtë yödzdauꞌ gdu zbiꞌil,
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 gap niꞌ glunëꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa ca nac queëꞌ Cristo.
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 Lu yödz Listra zoëꞌ bönniꞌ curzë́ꞌë. Röꞌzëꞌ niꞌ le curzaꞌczëꞌ catiꞌ niꞌ guljëꞌ len gatga gzëꞌi niꞌë.
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 Ruzë́ naguëꞌ didzaꞌ ruꞌë Pablo bönniꞌ ni. Buyúëꞌ lëꞌ Pablo len gúquibeꞌinëꞌ rejlëꞌë Cristo quië huöaquëꞌ.
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Niꞌr bëꞌë zidzj didzaꞌ Pablo, rëꞌ lëꞌ:
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 Catiꞌ gulaléꞌinëꞌ lë naꞌ benëꞌ Pablo bönniꞌ Listra, gulazú lauquëꞌ tuꞌë zidzj didzaꞌ lu didzaꞌ tuꞌë bönniꞌ Licaonia naꞌ, taꞌnë́ꞌ:
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 Bernabé naꞌ, gulanë́ꞌ naquëꞌ Júpiter, ca lëꞌ dios blau quequëꞌ, atiꞌ Pablo, gulanë́ꞌ naquëꞌ Mercurio, yetú dios quequëꞌ. Cni gulanë́ꞌ le ruꞌë didzaꞌ Pablo ca naꞌ taꞌnë́ꞌ runëꞌ Mercurio naꞌ.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 Ga niꞌ nacuꞌë zoa gdauꞌ qui Júpiter, cuit nöztëz ga niꞌ taꞌyáz bunách yödz naꞌ. Laꞌ bdxintëꞌ niꞌ bxuz qui Júpiter naꞌ, nachë́ꞌë‑baꞌ yuguꞌ bëdx len nuꞌë caꞌ yuguꞌ breguiꞌ yöj, atiꞌ dzaggac lëꞌ bunách zian. Glëꞌnnëꞌ ludödcdëꞌ‑baꞌ bëdx naꞌ lauquëꞌ Pablo len Bernabé quië laꞌyíj ládxiꞌquëꞌ lequëꞌ ca tunëꞌ quegac dios quequëꞌ.
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 Catiꞌ gláquibeꞌinëꞌ lë ni Bernabé len Pablo, gbaz naꞌ nasölëꞌë Cristo, gulachözëꞌë lariꞌ nácuquëꞌ. Tuꞌhuiꞌnnëꞌ le tunëꞌ bönniꞌ ni le cural‑laꞌ lunëꞌ, atiꞌ gulaxítiꞌë, yajcuꞌë gatsj lahuiꞌl bunách zian naꞌ, len gluꞌë zidzj didzaꞌ,
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 tëꞌ lequëꞌ:
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 Iz chguladö́d, glun yúguꞌtë bunách ca rnaz qui queëgac, atiꞌ Dios cutu buzaguëꞌë xnözgac,
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 san benëꞌ ga glac le tun lnaꞌ lau queëꞌ, niꞌa qui le nacgac dxiꞌa benëꞌ quequëꞌ. Rsölëꞌë queëruꞌ nis guiöj, len runëꞌ ga taꞌyán le razruꞌ. Ruzö́lj rudzéꞌinëꞌ rëꞌu len runëꞌ ga rudziji ládxiꞌruꞌ.
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 Zal‑laꞌ glëꞌ lequëꞌ cni Bernabé len Pablo, cannz guluxicjëꞌ guluzaguëꞌë xnözgac bunách zian naꞌ, cui ludödcdëꞌ‑baꞌ bëdx naꞌ lauquëꞌ.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 Niꞌr guladxinëꞌ niꞌ laꞌquëꞌ bönniꞌ judío cutaꞌyejlëꞌë, narujquëꞌ Antioquía len Iconio, atiꞌ gulagúꞌu yöl‑lëꞌë bunách zian naꞌ. Niꞌr gululadxëꞌ Pablo guiöj yúguꞌtëꞌ, len glaꞌyjëꞌ lëꞌ niꞌl raꞌ yödz naꞌ, le táquinëꞌ chnatiëꞌ.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 Niꞌr catiꞌ guludubëꞌ gdu zbiꞌil ga dëꞌ Pablo bönniꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo, gyasëꞌ Pablo len buaziëꞌ lu yödz naꞌ. Catiꞌ zaꞌ reníꞌ yetú dza, burújlenëꞌ Bernabé, yjaquëꞌ yödz Derbe.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Lu yödz niꞌ glunëꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa ca nac queëꞌ Jesucristo, atiꞌ gulayejlëꞌ Cristo bunách zian niꞌ. Gdöd niꞌ yhuöjquëꞌ Listra, len Iconio, len Antioquía.
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 Catiꞌ guladödëꞌ yuguꞌ yödz naꞌ Bernabé len Pablo, gulutipëꞌ ládxiꞌquëꞌ bönniꞌ niꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo, len gulusë́ꞌë ládxiꞌquëꞌ lugaꞌnëꞌ tsutsu ca naꞌ taꞌyejlëꞌë Lëꞌ. Glëꞌ lequëꞌ:
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 Tu cöꞌ hueaj bunách niꞌ queëꞌ Cristo, gulucuꞌë bönniꞌ gul lun chiꞌë bunách queëꞌ Cristo naꞌ. Catiꞌ chgululidzëꞌ Dios len glunëꞌ gubás, niꞌr gulaguꞌë lequëꞌ lu nëꞌë Xanruꞌ, Nu naꞌ taꞌyejlëꞌë.
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 Niꞌr guladödëꞌ luyú Pisidia Pablo len Bernabé, atiꞌ guladxinëꞌ luyú Panfilia.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 Budx glunëꞌ lban qui xtidzëꞌë Cristo lu yödz Perge, yjaquëꞌ yödz Atalia.
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 Guluzë́ꞌë niꞌ, atiꞌ gulabenëꞌ tu lëꞌi barco len guludxinëꞌ yödz Antioquía, ga naꞌ nacuꞌë bönniꞌ queëꞌ Cristo, bönniꞌ naꞌ gulasölëꞌë lequëꞌ tsjenquëꞌ lban, catiꞌ niꞌ gulaguꞌë lequëꞌ lu nëꞌë Dios, Nu naꞌ ruzáꞌ ladxiꞌ quequëꞌ lunëꞌ xchinëꞌ, dxin naꞌ chbudx glunëꞌ.
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 Catiꞌ niꞌ guludxinëꞌ Antioquía, guludúb bunách queëꞌ Cristo nacuáꞌ niꞌ. Niꞌr gulaguíxjöiꞌnëꞌ lequëꞌ Pablo len Bernabé ca nacgac le zxön benëꞌ Dios lu naꞌquëꞌ, lencaꞌ ca benëꞌ Dios, bëꞌë latj taꞌyejlëꞌ caꞌ Lëꞌ bunách gzaꞌa.
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Zian dza gulugáꞌnlenëꞌ bunách niꞌ taꞌyejlëꞌ Cristo Pablo len Bernabé.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.