Atos 12

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dza naꞌ benëꞌ ga gulazönëꞌ laꞌquëꞌ bönniꞌ queëꞌ Cristo Herodes, bönniꞌ rna bëꞌë, quië lusacaꞌ ziꞌë lequëꞌ.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Gna béꞌinëꞌ bönniꞌ guludöddëꞌ Jacobo, böchëꞌë Juan. Gluꞌë lëꞌ guia tuchiꞌ.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Catiꞌ gúquibeꞌinëꞌ Herodes guladzág ládxiꞌquëꞌ lë ni bönniꞌ judío, benëꞌ ga gulazönëꞌ caꞌ Pedro. Glac lë ni dza niꞌ rac lni catiꞌ tahuëꞌ yöt xtil cunazíꞌ xnëꞌi.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Gdöd gulazönëꞌ Pedro, gulaguꞌë lëꞌ lidx guia, len guludödëꞌ lëꞌ lu naꞌquëꞌ tap cöꞌ bönniꞌ rjaquëꞌ gdil‑l, nacuꞌë tapëꞌ tu hueaj cöꞌ naꞌ, quië lun chiꞌë lëꞌ. Yuꞌu ladxëꞌë Herodes ubijëꞌ Pedro laugac bunách töd Lni Pascua, lni naꞌ tuꞌspanëꞌ ca benëꞌ Dios, bubijëꞌ bunách judío luyú Egipto.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Cni guc, nun chíꞌigacrëꞌ Pedro lu yuꞌu lidx guia naꞌ, san gululidztecz Dios bunách queëꞌ Cristo, taꞌnabëꞌ queëꞌ Pedro lahuëꞌ Dios.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Catiꞌ ziꞌa gdxin dza yuꞌu ladxëꞌë Herodes ubijëꞌ Pedro lidx guia naꞌ, laꞌ dzöꞌ niꞌz dëꞌ rasiëꞌ Pedro, len nacuꞌë chopëꞌ bönniꞌ rjaquëꞌ gdil‑l cuit lëꞌë Pedro naꞌ, núgaꞌquëꞌ lëꞌ chop du guia. Gulacuꞌë ga nu ryaz lidx guia naꞌ yelaꞌquëꞌ bönniꞌ rjaquëꞌ gdil‑l tun chiꞌë.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Tu tsalz buluíꞌ lahuëꞌ niꞌ gbaz laꞌy queëꞌ Xanruꞌ, atiꞌ buzeniꞌtsca yeníꞌ lidx guia. Gdanëꞌ cuit lëꞌë Pedro gbaz laꞌy naꞌ, atiꞌ buspanëꞌ lëꞌ len gudxëꞌ lëꞌ:
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Gudxëꞌ lëꞌ gbaz laꞌy naꞌ, gnëꞌ:
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Burujëꞌ Pedro, zéajlenëꞌ gbaz laꞌy naꞌ, san cutu ráquibeꞌinëꞌ nacz le runëꞌ gbaz laꞌy naꞌ. Gúquinëꞌ yëlz rneynëꞌ.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Catiꞌ chguladödëꞌ ga nacuꞌë bönniꞌ ziꞌa len bönniꞌ buróp cöꞌ bönniꞌ naꞌ rjaquëꞌ gdil‑l tun chiꞌë, guladxinëꞌ ga zoa le náquini guia nuséyj ga nu ryaz lidx guia naꞌ, le rurúj laꞌ nöz qui yödz. Ga nu ryaz naꞌ, racz qui gyalj. Catiꞌ gularujëꞌ niꞌ, gulazë́ꞌë ga rdzag yetúr nöz, atiꞌ niꞌ laꞌ buláꞌalentëꞌ Pedro gbaz laꞌy naꞌ.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Niꞌr ráquibeꞌinëꞌ Pedro, atiꞌ lu icj ládxiꞌdauꞌzëꞌ gnëꞌ:
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Tsal niꞌ yuꞌë nöz Pedro, rzaꞌ ladxëꞌë ca nac lë naꞌ guc, atiꞌ bdxinëꞌ lidxnu María, xnaꞌbiꞌ Juan, biꞌi naꞌ zoa yetú labiꞌ Marcos. Lu yuꞌu ni nudubgac bunách zian taꞌyejlëꞌ Cristo, tuꞌlidzëꞌ Dios.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Catiꞌ bulidzëꞌ Pedro raꞌ yuꞌu löꞌa, brujbiꞌ biꞌi ngul lëbiꞌ Rode quië gnö́zibiꞌ nuzxa naꞌ.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Catiꞌ búnbëꞌbiꞌ chiꞌë Pedro biꞌi ngul ni, lu yöl‑laꞌ rudziji queëbiꞌ cutu bsaljbiꞌ yuꞌu, san jaréluꞌbiꞌ böajbiꞌ lu yuꞌu, yajtíxjöiꞌbiꞌ nup nacuáꞌ niꞌ, rnabiꞌ:
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Niꞌr glëꞌ lëbiꞌ:
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Tsal naꞌ cutu zoa dxiëꞌ Pedro rulidzëꞌ nup nacuáꞌ lu yuꞌu. Catiꞌ gulasaljëꞌ yuꞌu, gulanitznëꞌ, gulaléꞌinëꞌ lëꞌ.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Niꞌr bchis nëꞌë Pedro quië laꞌcuꞌë dxiz, atiꞌ gdíxjöiꞌnëꞌ lequëꞌ ca benëꞌ Xanruꞌ, bubijëꞌ lëꞌ lidx guia. Niꞌr gudxëꞌ lequëꞌ:
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Catiꞌ zaꞌ reníꞌ dza naꞌ, glunëꞌ rusbö́ bönniꞌ rjaquëꞌ gdil‑l nacx guc, cutur yuꞌë lidx guia Pedro.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Niꞌr bsölëꞌë Herodes nup tsajxiꞌgac Pedro. Catiꞌ cutu guludzölnëꞌ lëꞌ, gnabi yudxnëꞌ bönniꞌ naꞌ rjaquëꞌ gdil‑l glun chiꞌë Pedro. Gdöd niꞌ gna béꞌinëꞌ nup guludödi bönniꞌ naꞌ rjaquëꞌ gdil‑l. Niꞌr gzëꞌë Herodes luyú Judea, zijëꞌ Cesarea, atiꞌ niꞌ bugaꞌnëꞌ.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Dza niꞌz rleynëꞌ Herodes bunách yödz Tiro len Sidón. Ziꞌal gulasölaꞌ bunách lu xyuëꞌ Herodes naꞌ le byadzj quegac bunách lu xyugac yödz Tiro len Sidón naꞌ, san le rleynëꞌ lequëꞌ Herodes, cutur bi taꞌsölëꞌë quequëꞌ. Niꞌr glunëꞌ tuz bönniꞌ Tiro len Sidón naꞌ atiꞌ glunëꞌ ga soëꞌ Blasto unë́ quequëꞌ lahuëꞌ Herodes naꞌ. Naquëꞌ Blasto naꞌ huen dxin nadél‑liꞌnëꞌ latj blau lahuëꞌ Herodes. Glëꞌnnëꞌ laꞌdxinëꞌ lahuëꞌ Herodes bönniꞌ Tiro len Sidón naꞌ, quië laꞌnabnëꞌ lëꞌ ugáꞌn tsahuiꞌ didzaꞌ bizxj quequëꞌ.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Niꞌr bdxiëꞌ bëꞌ Herodes dza yönnëꞌ lequëꞌ, atiꞌ dza naꞌ gröꞌë xlatjëꞌ ga rbequi xbeynëꞌ bi rac, nacuëꞌ lariꞌ zacaꞌ atiꞌ benëꞌ lban lauquëꞌ.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 Niꞌr gululidzëꞌ zidzj bönniꞌ naꞌ, taꞌnë́ꞌ:
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Laꞌ naꞌz laꞌ bëꞌtëꞌ lëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ Xanruꞌ le buziꞌë lëczëꞌ yöl‑laꞌ ba ral‑laꞌ gac queëꞌ Dios. Niꞌr gröꞌë bzugaꞌ Herodes naꞌ, atiꞌ gutiëꞌ le tágubaꞌ lëꞌ.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Niꞌr guc lban qui xtidzëꞌë Xanruꞌ, atiꞌ gulayán nup nazíꞌ lu naꞌgac lei.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Catiꞌ chguludödëꞌ dumí naꞌ Bernabé len Saulo lu naꞌquëꞌ bönniꞌ gul tun chiꞌë bunách queëꞌ Cristo nacuꞌë Jerusalén, guluzë́ꞌë niꞌ, yhuöjquëꞌ Antioquía. Gulachë́ꞌë‑biꞌ caꞌ biꞌi Juan, zoa yetú labiꞌ Marcos.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.