Apocalipse 9
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT
1 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy bugayuꞌ, atiꞌ bléꞌidaꞌ nu nac ca tu bölj luzxbá böxj luyú, atiꞌ gulunödzjëꞌ qui nu naꞌ zxiꞌn guia qui latj chul.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Bsaljëꞌ latj chul naꞌ, atiꞌ gren dzön qui latj chul, guc ca dzön r‑ruj ga tuꞌzéguiꞌë blaꞌdauꞌ, atiꞌ gulachúl gbidz len luzxbá niꞌa qui dzön naꞌ.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Lu dzön naꞌ gularujbaꞌ böchiꞌzú gulazxoazbaꞌ luyú, atiꞌ Dios bëꞌë lecbaꞌ latj láduꞌbaꞌ bunách ca tunbaꞌ xajnö́ꞌ dzöꞌbaꞌ luyú.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Gna béꞌinëꞌ lecbaꞌ cutu lun ditjbaꞌ guixiꞌ röꞌ luyú, len cutu lun ditjbaꞌ nitú le nac yaꞌa, len clëg nitú yag, san tuz gac láduꞌbaꞌ bunách naꞌ cudáꞌ raꞌ xgaquëꞌ lë naꞌ nac bëꞌ nu naqui queëꞌ Dios.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Cutu bëꞌë lecbaꞌ latj ludö́dibaꞌ lequëꞌ, san lusacaꞌ ziꞌzbaꞌ lequëꞌ gdu ca gayuꞌ beoꞌ. Rlatsca ga ráduꞌcbaꞌ ca naꞌ rla ga ráduꞌbaꞌ xajnö́ꞌ.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Yuguꞌ dza naꞌ lëꞌni ludödi cuingac bunách san cutu laꞌzáquiꞌnëꞌ. Lëꞌnnëꞌ latiëꞌ san ucuít cuini yöl‑laꞌ gut.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Nalaꞌcbaꞌ böchiꞌzú naꞌ ca naccbaꞌ böaꞌ nácucbaꞌ le náquicni guia, quië tsjacbaꞌ gdil‑l. Dxiagac icjcbaꞌ le nacgac ca breguiꞌ náquicni oro. Nac laucbaꞌ ca nac laugac bunách.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Nac guitsaꞌ icjcbaꞌ ca nac guitsaꞌ icjnu ngul. Nacgac láyaꞌcbaꞌ ca nacgac láyaꞌbaꞌ bëdx guixiꞌ.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Nácugac lchuꞌcbaꞌ le náquini guia. Taꞌgúꞌu bö xilcbaꞌ ca naꞌ taꞌgúꞌu bö carreta náꞌyjcbaꞌ böaꞌ taꞌxítiꞌbaꞌ lu gdil‑l.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Nacgac xbancbaꞌ ca nac xbancbaꞌ xajnö́ꞌ, zoa liꞌcbaꞌ. Lu xbancbaꞌ naꞌ zoa le taꞌneybaꞌ, quië lunbaꞌ ziꞌ bunách gdu ca gayuꞌ beoꞌ.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Zoa nu rna beꞌi lecbaꞌ, nu naꞌ nac gbaz xöhuiꞌ qui latj chul. Gbaz ni nazíꞌ lei lu didzaꞌ hebreo: Abadón, le rna lu didzaꞌ griego: Apolión, len lu didzaꞌ xidzaꞌ: “Nu Rusnít”.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Chgdöd tu le rusnít bunách, le zaꞌ ziꞌal, san zaꞌc yechóp le lusnít bunách.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy buzxóp, atiꞌ byöndaꞌ tu chiꞌi ruiꞌ didzaꞌ gatsj lahuiꞌl tap le nacgac ca luzbaꞌ bëdx, dxiagac yuguꞌ lu squin bcugu naꞌ náquini oro, zoa lahuëꞌ Dios.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Chiꞌi ni ruiꞌlen didzaꞌ gbaz laꞌy buzxóp naꞌ ziꞌa bucödxëꞌ trompeta, rna: “Bsedx idaptëꞌ gbaz xöhuiꞌ naꞌ nágaꞌquëꞌ raꞌ yegu Eufrates.”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Niꞌr busedxëꞌ tapëꞌ gbaz xöhuiꞌ naꞌ, chnucözëꞌ lequëꞌ Dios quië laꞌ naꞌz, le nac dza naꞌ, len beoꞌ naꞌ, len iz naꞌ, quië ludöddëꞌ tu cuia tsa tu tsonn cuia bunách nacuáꞌ yödzlyú.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Byöndaꞌ tsca nacquëꞌ bönniꞌ rjaquëꞌ gdil‑l dxiaquëꞌ‑baꞌ böaꞌ len dzagquëꞌ tapëꞌ gbaz xöhuiꞌ naꞌ, nacquëꞌ gdu chop gayuáꞌ mil milëꞌ.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Ca tu lu bxin bléꞌigacdaꞌ‑baꞌ böaꞌ naꞌ, atiꞌ nup taꞌbía lecbaꞌ nacu lchuꞌgac le nac guiꞌdauꞌz len yaꞌa ca luzxbá len gulj. Nacgac icjcbaꞌ böaꞌ naꞌ ca icjbaꞌ bëdx guixiꞌ, atiꞌ lu rúꞌacbaꞌ taꞌrúj guiꞌ len dzön len tu le ruzéguiꞌtsca, nazíꞌ lei azufre.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Lë naꞌ taꞌrúj rúꞌacbaꞌ guludödi tu cuia tsa tu tsonn cuia bunách nacuáꞌ luyú, lë naꞌ nacgac guiꞌ len dzön len lë naꞌ ruzéguiꞌtsca.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Taꞌrúj rúꞌacbaꞌ le taꞌneybaꞌ böaꞌ naꞌ len dzöꞌ lu xbancbaꞌ, le nacgac xbancbaꞌ ca bël zoa icjcbaꞌ le taꞌneybaꞌ.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Yezicaꞌ bunách, nup cutu glat lu chop ni tuꞌsnít, cutu gulubíꞌi ládxiꞌquëꞌ quië cutur lunëꞌ ca naꞌ tunëꞌ, len cutu gulusanëꞌ taꞌyíj ládxiꞌquëꞌ yuguꞌ böꞌ xöhuiꞌ len yuguꞌ bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag, yuguꞌ bdauꞌ naꞌ cutaꞌleꞌi, len cutaꞌyöni, len cutaꞌzáꞌ.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Cutu gulubíꞌi ládxiꞌquëꞌ quië cutur ludödcdëꞌ bunách len clëg quië cutur lunëꞌ yöl‑laꞌ udzáꞌ quequëꞌ len le cunác tunëꞌ, len yöl‑laꞌ rban quequëꞌ.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.