Apocalipse 9
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB
1 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy bugayuꞌ, atiꞌ bléꞌidaꞌ nu nac ca tu bölj luzxbá böxj luyú, atiꞌ gulunödzjëꞌ qui nu naꞌ zxiꞌn guia qui latj chul.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Bsaljëꞌ latj chul naꞌ, atiꞌ gren dzön qui latj chul, guc ca dzön r‑ruj ga tuꞌzéguiꞌë blaꞌdauꞌ, atiꞌ gulachúl gbidz len luzxbá niꞌa qui dzön naꞌ.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Lu dzön naꞌ gularujbaꞌ böchiꞌzú gulazxoazbaꞌ luyú, atiꞌ Dios bëꞌë lecbaꞌ latj láduꞌbaꞌ bunách ca tunbaꞌ xajnö́ꞌ dzöꞌbaꞌ luyú.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Gna béꞌinëꞌ lecbaꞌ cutu lun ditjbaꞌ guixiꞌ röꞌ luyú, len cutu lun ditjbaꞌ nitú le nac yaꞌa, len clëg nitú yag, san tuz gac láduꞌbaꞌ bunách naꞌ cudáꞌ raꞌ xgaquëꞌ lë naꞌ nac bëꞌ nu naqui queëꞌ Dios.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Cutu bëꞌë lecbaꞌ latj ludö́dibaꞌ lequëꞌ, san lusacaꞌ ziꞌzbaꞌ lequëꞌ gdu ca gayuꞌ beoꞌ. Rlatsca ga ráduꞌcbaꞌ ca naꞌ rla ga ráduꞌbaꞌ xajnö́ꞌ.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Yuguꞌ dza naꞌ lëꞌni ludödi cuingac bunách san cutu laꞌzáquiꞌnëꞌ. Lëꞌnnëꞌ latiëꞌ san ucuít cuini yöl‑laꞌ gut.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Nalaꞌcbaꞌ böchiꞌzú naꞌ ca naccbaꞌ böaꞌ nácucbaꞌ le náquicni guia, quië tsjacbaꞌ gdil‑l. Dxiagac icjcbaꞌ le nacgac ca breguiꞌ náquicni oro. Nac laucbaꞌ ca nac laugac bunách.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Nac guitsaꞌ icjcbaꞌ ca nac guitsaꞌ icjnu ngul. Nacgac láyaꞌcbaꞌ ca nacgac láyaꞌbaꞌ bëdx guixiꞌ.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Nácugac lchuꞌcbaꞌ le náquini guia. Taꞌgúꞌu bö xilcbaꞌ ca naꞌ taꞌgúꞌu bö carreta náꞌyjcbaꞌ böaꞌ taꞌxítiꞌbaꞌ lu gdil‑l.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Nacgac xbancbaꞌ ca nac xbancbaꞌ xajnö́ꞌ, zoa liꞌcbaꞌ. Lu xbancbaꞌ naꞌ zoa le taꞌneybaꞌ, quië lunbaꞌ ziꞌ bunách gdu ca gayuꞌ beoꞌ.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Zoa nu rna beꞌi lecbaꞌ, nu naꞌ nac gbaz xöhuiꞌ qui latj chul. Gbaz ni nazíꞌ lei lu didzaꞌ hebreo: Abadón, le rna lu didzaꞌ griego: Apolión, len lu didzaꞌ xidzaꞌ: “Nu Rusnít”.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Chgdöd tu le rusnít bunách, le zaꞌ ziꞌal, san zaꞌc yechóp le lusnít bunách.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy buzxóp, atiꞌ byöndaꞌ tu chiꞌi ruiꞌ didzaꞌ gatsj lahuiꞌl tap le nacgac ca luzbaꞌ bëdx, dxiagac yuguꞌ lu squin bcugu naꞌ náquini oro, zoa lahuëꞌ Dios.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Chiꞌi ni ruiꞌlen didzaꞌ gbaz laꞌy buzxóp naꞌ ziꞌa bucödxëꞌ trompeta, rna: “Bsedx idaptëꞌ gbaz xöhuiꞌ naꞌ nágaꞌquëꞌ raꞌ yegu Eufrates.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Niꞌr busedxëꞌ tapëꞌ gbaz xöhuiꞌ naꞌ, chnucözëꞌ lequëꞌ Dios quië laꞌ naꞌz, le nac dza naꞌ, len beoꞌ naꞌ, len iz naꞌ, quië ludöddëꞌ tu cuia tsa tu tsonn cuia bunách nacuáꞌ yödzlyú.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Byöndaꞌ tsca nacquëꞌ bönniꞌ rjaquëꞌ gdil‑l dxiaquëꞌ‑baꞌ böaꞌ len dzagquëꞌ tapëꞌ gbaz xöhuiꞌ naꞌ, nacquëꞌ gdu chop gayuáꞌ mil milëꞌ.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Ca tu lu bxin bléꞌigacdaꞌ‑baꞌ böaꞌ naꞌ, atiꞌ nup taꞌbía lecbaꞌ nacu lchuꞌgac le nac guiꞌdauꞌz len yaꞌa ca luzxbá len gulj. Nacgac icjcbaꞌ böaꞌ naꞌ ca icjbaꞌ bëdx guixiꞌ, atiꞌ lu rúꞌacbaꞌ taꞌrúj guiꞌ len dzön len tu le ruzéguiꞌtsca, nazíꞌ lei azufre.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Lë naꞌ taꞌrúj rúꞌacbaꞌ guludödi tu cuia tsa tu tsonn cuia bunách nacuáꞌ luyú, lë naꞌ nacgac guiꞌ len dzön len lë naꞌ ruzéguiꞌtsca.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Taꞌrúj rúꞌacbaꞌ le taꞌneybaꞌ böaꞌ naꞌ len dzöꞌ lu xbancbaꞌ, le nacgac xbancbaꞌ ca bël zoa icjcbaꞌ le taꞌneybaꞌ.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Yezicaꞌ bunách, nup cutu glat lu chop ni tuꞌsnít, cutu gulubíꞌi ládxiꞌquëꞌ quië cutur lunëꞌ ca naꞌ tunëꞌ, len cutu gulusanëꞌ taꞌyíj ládxiꞌquëꞌ yuguꞌ böꞌ xöhuiꞌ len yuguꞌ bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag, yuguꞌ bdauꞌ naꞌ cutaꞌleꞌi, len cutaꞌyöni, len cutaꞌzáꞌ.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Cutu gulubíꞌi ládxiꞌquëꞌ quië cutur ludödcdëꞌ bunách len clëg quië cutur lunëꞌ yöl‑laꞌ udzáꞌ quequëꞌ len le cunác tunëꞌ, len yöl‑laꞌ rban quequëꞌ.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.