Apocalipse 8

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Catiꞌ buládzuꞌë le bugádx le naguel‑laꞌ guich naꞌ, gröꞌ dxi yehuaꞌ yubá gdu gatsj hora.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Niꞌr bléꞌigacdaꞌ‑nëꞌ gadx gbaz laꞌy naꞌ zuicnëꞌ lahuëꞌ Dios, atiꞌ guludödëꞌ lu naꞌquëꞌ gadx trompeta.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Niꞌr bidëꞌ yetúëꞌ gbaz laꞌy, nuꞌë tu bdxiꞌ oro, gzuinëꞌ raꞌ bcugu yehuaꞌ yubá niꞌ. Gulunödzjëꞌ queëꞌ szxöni yal quië gunëꞌ lei tuz len yöl‑laꞌ rulídz Dios glun yúguꞌtë bunách queëꞌ Cristo, uzéguiꞌë lei lu bcugu naꞌ náquini oro, zoa lahuiꞌ lau latj blau naꞌ.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Gren dzön qui yal naꞌ zoa lu nëꞌë gbaz laꞌy naꞌ, guc tuz len yöl‑laꞌ rulídz Dios glun bunách queëꞌ Cristo, atiꞌ bdxin ga naꞌ röꞌë Dios.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Niꞌr budzë́ꞌë bdxiꞌ naꞌ bauꞌ yal zoa lu bcugu naꞌ gbaz laꞌy naꞌ, atiꞌ gruꞌnëꞌ lei luyú. Gnë gziuꞌ atiꞌ bö zidzj byön. Gyëp yös len gtit luyú.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Niꞌr gulacuꞌë sinaꞌ lucödxëꞌ leygac igadxtëꞌ gbaz laꞌy naꞌ zönquëꞌ gadx trompeta naꞌ.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy ziꞌal, atiꞌ gröꞌ guiöj böguiꞌ yöl sunn len guiꞌ nutsiꞌi rön, guluhuö́xj luyú. Gyegui tu cuia tsa tu tsonn cuia luyú ni, atiꞌ gyegui caꞌ tu cuia tsa tu tsonn cuia yag. Gyegui caꞌ yúguꞌtë guixiꞌ yaꞌa.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy buróp naꞌ, atiꞌ gbix lu nis zxön tu le nac ca tu guiꞌa zxön regui, atiꞌ böac rön yelátiꞌdauꞌz ca gatsj tu gatsj nis zxön naꞌ.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Gut tu cuia tsa tu tsonn cuia le nabangac dzöꞌ lu nis zxön naꞌ, atiꞌ guc ditj tu cuia tsa tu tsonn cuia yuguꞌ barco.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy bunn, atiꞌ böxj gap dë nis yegu lencaꞌ gap ralj nis, tu bölj luzxbá, regui ca guiꞌ yör, guc cni qui yelátiꞌdauꞌz ca gatsj tu gatsj nis naꞌ röꞌ luyú.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Bölj ni lëbaꞌ Ajenjo, le nac tu le slaꞌ, atiꞌ böac slaꞌ yelátiꞌdauꞌz ca gatsj tu gatsj nis gap naꞌ dë nis, guc ca nac ajenjo naꞌ, atiꞌ glat bunách zian niꞌa qui nis naꞌ böac slaꞌ.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy budáp, atiꞌ böac chul yelátiꞌdauꞌz ca gatsj tu gatsj gbidz, len lëzcaꞌ cni guc qui beoꞌ, atiꞌ böac chul tu cuia tsa tu tsonn cuia bölj. Cni guc, cutu buzeníꞌ gbidz yelátiꞌdauꞌz ca gatsj tu gatsj dza, len cutu guluzeníꞌ bölj len beoꞌ yelátiꞌdauꞌz ca gatsj tu gatsj rël.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Niꞌr buyúaꞌ len byöndaꞌ ruꞌë zidzj didzaꞌ tuëꞌ gbaz laꞌy rdödëꞌ gatsj lahuiꞌl luzxbá, rnëꞌ: “Bicaꞌ bayechiꞌ lbiꞌiliꞌ. Bicaꞌ bayechiꞌ lbiꞌiliꞌ. Bicaꞌ bayechiꞌ lbiꞌiliꞌ zoaliꞌ luyú ni catiꞌ lucödxëꞌ trompeta yetsonnëꞌ gbaz laꞌy naꞌ.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.