Apocalipse 8

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Catiꞌ buládzuꞌë le bugádx le naguel‑laꞌ guich naꞌ, gröꞌ dxi yehuaꞌ yubá gdu gatsj hora.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Niꞌr bléꞌigacdaꞌ‑nëꞌ gadx gbaz laꞌy naꞌ zuicnëꞌ lahuëꞌ Dios, atiꞌ guludödëꞌ lu naꞌquëꞌ gadx trompeta.
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Niꞌr bidëꞌ yetúëꞌ gbaz laꞌy, nuꞌë tu bdxiꞌ oro, gzuinëꞌ raꞌ bcugu yehuaꞌ yubá niꞌ. Gulunödzjëꞌ queëꞌ szxöni yal quië gunëꞌ lei tuz len yöl‑laꞌ rulídz Dios glun yúguꞌtë bunách queëꞌ Cristo, uzéguiꞌë lei lu bcugu naꞌ náquini oro, zoa lahuiꞌ lau latj blau naꞌ.
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 Gren dzön qui yal naꞌ zoa lu nëꞌë gbaz laꞌy naꞌ, guc tuz len yöl‑laꞌ rulídz Dios glun bunách queëꞌ Cristo, atiꞌ bdxin ga naꞌ röꞌë Dios.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Niꞌr budzë́ꞌë bdxiꞌ naꞌ bauꞌ yal zoa lu bcugu naꞌ gbaz laꞌy naꞌ, atiꞌ gruꞌnëꞌ lei luyú. Gnë gziuꞌ atiꞌ bö zidzj byön. Gyëp yös len gtit luyú.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 Niꞌr gulacuꞌë sinaꞌ lucödxëꞌ leygac igadxtëꞌ gbaz laꞌy naꞌ zönquëꞌ gadx trompeta naꞌ.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy ziꞌal, atiꞌ gröꞌ guiöj böguiꞌ yöl sunn len guiꞌ nutsiꞌi rön, guluhuö́xj luyú. Gyegui tu cuia tsa tu tsonn cuia luyú ni, atiꞌ gyegui caꞌ tu cuia tsa tu tsonn cuia yag. Gyegui caꞌ yúguꞌtë guixiꞌ yaꞌa.
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy buróp naꞌ, atiꞌ gbix lu nis zxön tu le nac ca tu guiꞌa zxön regui, atiꞌ böac rön yelátiꞌdauꞌz ca gatsj tu gatsj nis zxön naꞌ.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Gut tu cuia tsa tu tsonn cuia le nabangac dzöꞌ lu nis zxön naꞌ, atiꞌ guc ditj tu cuia tsa tu tsonn cuia yuguꞌ barco.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy bunn, atiꞌ böxj gap dë nis yegu lencaꞌ gap ralj nis, tu bölj luzxbá, regui ca guiꞌ yör, guc cni qui yelátiꞌdauꞌz ca gatsj tu gatsj nis naꞌ röꞌ luyú.
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Bölj ni lëbaꞌ Ajenjo, le nac tu le slaꞌ, atiꞌ böac slaꞌ yelátiꞌdauꞌz ca gatsj tu gatsj nis gap naꞌ dë nis, guc ca nac ajenjo naꞌ, atiꞌ glat bunách zian niꞌa qui nis naꞌ böac slaꞌ.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy budáp, atiꞌ böac chul yelátiꞌdauꞌz ca gatsj tu gatsj gbidz, len lëzcaꞌ cni guc qui beoꞌ, atiꞌ böac chul tu cuia tsa tu tsonn cuia bölj. Cni guc, cutu buzeníꞌ gbidz yelátiꞌdauꞌz ca gatsj tu gatsj dza, len cutu guluzeníꞌ bölj len beoꞌ yelátiꞌdauꞌz ca gatsj tu gatsj rël.
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Niꞌr buyúaꞌ len byöndaꞌ ruꞌë zidzj didzaꞌ tuëꞌ gbaz laꞌy rdödëꞌ gatsj lahuiꞌl luzxbá, rnëꞌ: “Bicaꞌ bayechiꞌ lbiꞌiliꞌ. Bicaꞌ bayechiꞌ lbiꞌiliꞌ. Bicaꞌ bayechiꞌ lbiꞌiliꞌ zoaliꞌ luyú ni catiꞌ lucödxëꞌ trompeta yetsonnëꞌ gbaz laꞌy naꞌ.”
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.