Apocalipse 4

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gdöd glac lë ni, buyúaꞌ len bléꞌidaꞌ tu ga nu ryaz nayálj yehuaꞌ yubá. Byöndaꞌ caꞌ chiꞌë bönniꞌ naꞌ byöndaꞌ ziꞌal, bulídz zidzj ca rbödx trompeta. Chiꞌi ni bulídz nedaꞌ, gna: “Gda xtsaꞌl ni atiꞌ nedaꞌ uluiꞌidaꞌ liꞌ le run bayúdx lac töd ni.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Laꞌ niꞌz gzóalenëꞌ nedaꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, atiꞌ bléꞌidaꞌ niꞌ yehuaꞌ yubá tu latj ga Nu röꞌ rna bëꞌ, len bléꞌidaꞌ caꞌ Nu naꞌ röꞌ latj naꞌ.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ryëp yös yeníꞌ Nu naꞌ röꞌ latj naꞌ, ca naꞌ ryëp yös yeníꞌ guiöj jaspe len guiöj cornalina, yuguꞌ guiöj záquiꞌtsqui. Gatsj lahuiꞌl latj naꞌ zoa bquitaꞌ nac lach ca nac guiöj esmeralda, le ryëptsca yös yeníꞌ.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Gdu zbiꞌil latj naꞌ nacuáꞌ caꞌ yetáp uruáꞌ latj gap taꞌbö́ꞌ nup taꞌná bëꞌ, atiꞌ yuguꞌ latj naꞌ röꞌquëꞌ tap uruꞌë bönniꞌ gul, nácuquëꞌ lariꞌ chguichdauꞌz, len dxiagac icjquëꞌ breguiꞌ náquicni oro.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Latj blau ga niꞌ röꞌ Nu naꞌ, taꞌrúj yös len gziuꞌ rnë, atiꞌ bö zxön ryuꞌu. Lahuiꞌ lau latj naꞌ tuꞌzeníꞌ gadx le taꞌgúꞌu yeníꞌ, le nacgac gadx böꞌ dzaggac Dios.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ca dödl lahui latj ni dë tu ca nac tu nis zxön ryëp yös yeníꞌ ca guiöj jar.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Tu nu nutsaꞌ ladj tap ni naláꞌ ca nacbaꞌ bëdx guixiꞌ. Nu naꞌ buróp naláꞌ ca nacbaꞌ bëdx, atiꞌ nu naꞌ bunn naláꞌ lahui ca nac lau bönniꞌ, atiꞌ nu budáp naláꞌ ca nacbaꞌ bsiaꞌ rzubaꞌ.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Idaptë nup ni, qui queëgac dxia xop xilgac, atiꞌ láhuilgac len lë́ꞌilgac, yöj lau zian dxiagac. Rël len të dza cutu caꞌ tuꞌsán, taꞌná: “Laꞌy, laꞌy, laꞌy naquëꞌ Xanruꞌ Dios, napczëꞌ yöl‑laꞌ huac. Gzoaczëꞌ Lëꞌ, len zoaczëꞌ, len chzoa guidczëꞌ.”
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Nup naꞌ nabangac taꞌgúꞌu yöl‑laꞌ ba Nu naꞌ röꞌ rna bëꞌ, len zoatecz nabán. Tun ba laꞌn Nu naꞌ len të Nu naꞌ: “Xclenuꞌ.” Báttiꞌtëz tun cni idáp naꞌ,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 tuꞌtság lauquëꞌ lyu lahuiꞌ lau Nu naꞌ tap uruꞌë bönniꞌ gul naꞌ, taꞌyíj ládxiꞌquëꞌ Nu naꞌ zoatecz, len tuꞌcuꞌë breguiꞌ oro quequëꞌ lahuiꞌ lau latj ga niꞌ röꞌ rna bëꞌ Nu naꞌ, taꞌnë́ꞌ:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Xantuꞌ Dios, nacuꞌ lsacaꞌ
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.