Apocalipse 3

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gnëꞌ caꞌ: “Lëzcaꞌ cni bzuj lu guich didzaꞌ ni gsöluꞌu queëꞌ gbaz quiaꞌ zóalenëꞌ bunách quiaꞌ lu yödz Sardis. Cni uzujuꞌ lu guich: Ruiꞌ didzaꞌ Nu naꞌ nacuaꞌlen Lei gadx böꞌ naꞌ len zxoacbaꞌ lu nëꞌi yubél gadx bölj yeníꞌ, rna cni: Nedaꞌ nözdaꞌ le cunác runliꞌ, len nözdaꞌ chnatczliꞌ zal‑laꞌ taqui bunách nabanliꞌ.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Gul‑spán ládxiꞌliꞌ. Gul‑gún tsutsu le nacuaꞌlen lbiꞌiliꞌ, le chzoa lat, le ráquibeꞌidaꞌ cutu nac gdu lahuëꞌ Dios le runliꞌ.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Gul‑tsajnéy naꞌa zxba naꞌ byö́niliꞌ le gzxiꞌ lu naꞌliꞌ. Gul‑gún ca rna xtidzëꞌë Dios len gul‑bíꞌi ládxiꞌliꞌ. Chquiꞌ cutu uspán ládxiꞌliꞌ, guidaꞌ ga zoaliꞌ tu tsalz ca naꞌ rdxinëꞌ tu tsalz gban, atiꞌ cutu gnö́ziliꞌ bizxa dza naꞌ guidaꞌ ga zoaliꞌ.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Nacuaꞌlen lbiꞌiliꞌ lu yödz Sardis laꞌgac bunách cutu nacgac xöhuiꞌ. Laꞌdalen nedaꞌ nup ni, nácugac lariꞌ chguichdauꞌz le ruluíꞌ nuhuöacquëꞌ gdu dxiꞌa, le nacquëꞌ lsacaꞌ gac cni quequëꞌ.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Nup luxícj lu le rac yödzlyú ugacuaꞌ lequëꞌ lariꞌ chguichdauꞌz, len cutu usulaꞌ laquëꞌ chnayujgac lu guich ga nayujgac lagac nup nadél‑liꞌgac yöl‑laꞌ naꞌbán gdu. Siꞌ lu naꞌa nup ni lahuëꞌ Xuzaꞌ Dios lencaꞌ lauquëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Nu ryöni ral‑laꞌ uzë́ nag lë ni rnëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, ruíꞌlenëꞌ didzaꞌ yuguꞌ cöꞌ bunách quiaꞌ nedaꞌ, Cristo.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Gnëꞌ caꞌ: “Lëzcaꞌ cni bzuj lu guich didzaꞌ ni gsöluꞌu queëꞌ gbaz quiaꞌ zóalenëꞌ bunách quiaꞌ lu yödz Filadelfia. Cni uzujuꞌ lu guich: Ruiꞌ didzaꞌ Nu naꞌ nac laꞌy len ruiꞌ didzaꞌ gdutë li, len dë lu nëꞌi zxiꞌn guia queëꞌ David, bönniꞌ gna bëꞌë, Nu rsalj ga nu ryaz atiꞌ nutu nu gac uséyj lei, len ruséyj ga nu ryaz atiꞌ nutu nu gac gsalj lei.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Nu ni rna: Nedaꞌ nözdaꞌ le runliꞌ. Nözdaꞌ napliꞌ latiꞌz yöl‑laꞌ huac, san runliꞌ ca rna xtidzaꞌa len cutu rutuiꞌliꞌ rnaliꞌ náquiliꞌ quiaꞌ. Qui lë ni naꞌ nuzóaꞌ lauliꞌ tu ga nu tsaz le nayálj atiꞌ nutu nu gac uséyj lei.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Gul‑yutscaꞌ, nup niꞌ taꞌdáꞌ Satanás, tuꞌ xöhuiꞌ, len taꞌzíꞌ yëꞌ, taꞌná nacgac bunách judío taꞌyíj ládxiꞌgac Dios, san cutu nacgac cni, nedaꞌ gunaꞌ ga laꞌdxinëꞌ lauliꞌ len luzechu zxibquëꞌ xníꞌaliꞌ. Niꞌr láquibeꞌinëꞌ nadxiꞌidaꞌ lbiꞌiliꞌ.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Le benliꞌ ca rna xtidzaꞌa, glözliꞌ zxön ladxiꞌ, nedaꞌ gun chiꞌa lbiꞌiliꞌ dza naꞌ laꞌzacaꞌ laꞌguíꞌi yúguꞌtë bunách yödzlyú ni, lë naꞌ gac quië siꞌ bëꞌ nup nacuáꞌ yödzlyú ni.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Ziꞌa guidaꞌ. Qui lë ni naꞌ gul‑gún chiꞌi le napliꞌ, cui gac nu gun ga cusiꞌliꞌ lë naꞌ ral‑laꞌ gunnaꞌ queëliꞌ.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Nul‑liꞌ niꞌ uxicjliꞌ lu le rac yödzlyú, nedaꞌ gunaꞌ ga gacliꞌ tsutsu ca nacgac yzxön, soaliꞌ gdauꞌ ga naꞌ zoëꞌ Dios, len gatga grujliꞌ niꞌ. Udáꞌa lbiꞌiliꞌ ca lëꞌ Dios quiaꞌ, lencaꞌ ca lë yödz queëꞌ Dios le nac Jerusalén cub, le ruhuö́tj r‑ruj yehuaꞌ yubá lu nëꞌë Dios. Lëzcaꞌ udáꞌa lbiꞌiliꞌ laꞌ cub.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Nu ryöni ral‑laꞌ uzë́ nag lë ni rnëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, ruíꞌlenëꞌ didzaꞌ yuguꞌ cöꞌ bunách quiaꞌ nedaꞌ, Cristo.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Gnëꞌ caꞌ: “Lëzcaꞌ cni bzuj lu guich didzaꞌ ni gsöluꞌu queëꞌ gbaz quiaꞌ zóalenëꞌ bunách quiaꞌ lu yödz Laodicea. Cni uzujuꞌ lu guich: Ruiꞌ didzaꞌ Nu naꞌ zoa tsaz, Nu run ca rna, len ruiꞌ didzaꞌ gdutë li ca naꞌ run lnaꞌ lau, len nac caꞌ Nu naꞌ blen lu nëꞌi yúguꞌtë le benëꞌ Dios.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Cni rna: Nedaꞌ nözdaꞌ le runliꞌ. Ca runliꞌ nac ca nis cunác ziag, cutu rucaꞌnliꞌ tsaz nedaꞌ, len cutu nac ca nis zöguiꞌ, cutu runliꞌ xchinaꞌ gdu ládxiꞌliꞌ. Dxiꞌar gac laꞌ gacliꞌ ca nis ziag o ca nis zöguiꞌ.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Naꞌa, le nacliꞌ ca nis nagúlz, len cunacliꞌ ca nis ziag, len cutu nacliꞌ ca nis zöguiꞌ, chuꞌnaꞌ lbiꞌiliꞌ ca run nu huëb nis nagúlz naꞌ.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Lbiꞌiliꞌ rnaliꞌ rléꞌiliꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ queëliꞌ len rac dxiꞌa queëliꞌ, len cutu bi ryadzj queëliꞌ, san cutu ráquibeꞌiliꞌ le nacliꞌ. Bayechiꞌ nacliꞌ. Nacliꞌ xziꞌ. Nacliꞌ yechiꞌ, len nacliꞌ lau chul len rdaliꞌ xguidz.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Qui lë ni naꞌ, nedaꞌ ruzéjniꞌdaꞌ lbiꞌiliꞌ gáꞌuliꞌ lu naꞌa nedaꞌ le nac ca oro le nunaꞌ dxiꞌa lu guiꞌ, quië gataꞌ queëliꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ gdu. Ral‑laꞌ gáꞌuliꞌ caꞌ quiaꞌ lariꞌ chguich gáculiꞌ, quië ggachiꞌ yöl‑laꞌ xguidz queëliꞌ le run ga nu rutuíꞌi. Ral‑laꞌ gáꞌuliꞌ caꞌ quiaꞌ le gun ga luhuöác yöj lauliꞌ quië gac gléꞌiliꞌ.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Nedaꞌ ruzeydaꞌ bach len rut rguinaꞌ yúguꞌtë nup nadxiꞌidaꞌ chquiꞌ cutu tun le nac dxiꞌa. Qui lë ni naꞌ, gul‑bíꞌi ládxiꞌliꞌ, gunliꞌ xchinaꞌ gdu ládxiꞌliꞌ.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Gul‑yutscaꞌ, nédaꞌczaꞌ zoaꞌ ga nu ryaz, rulidzaꞌ. Chquiꞌ nútiꞌtëz nu yöni chiꞌa len gsalj quiaꞌ, tsaziaꞌ len gágulenaꞌ nu naꞌ, atiꞌ gágulen nedaꞌ nu naꞌ.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Nul‑liꞌ niꞌ uxicjliꞌ lu le rac yödzlyú, nedaꞌ gunaꞌ ga cö́ꞌlenliꞌ nedaꞌ tsazxö́n ga naꞌ röꞌa rna bëꞌa, ca naꞌ benëꞌ caꞌ quiaꞌ nedaꞌ Xuzaꞌ, buxicjaꞌ nedaꞌ lu le guc quiaꞌ, atiꞌ grö́ꞌlenaꞌ‑nëꞌ tsazxö́n Xuzaꞌ ga naꞌ röꞌë rna bëꞌë Lëꞌ.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Nu ryöni, ral‑laꞌ uzë́ nag lë ni rnëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, ruíꞌlenëꞌ didzaꞌ yuguꞌ cöꞌ bunách quiaꞌ nedaꞌ, Cristo.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.