Apocalipse 3
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ACF
1 Gnëꞌ caꞌ: “Lëzcaꞌ cni bzuj lu guich didzaꞌ ni gsöluꞌu queëꞌ gbaz quiaꞌ zóalenëꞌ bunách quiaꞌ lu yödz Sardis. Cni uzujuꞌ lu guich: Ruiꞌ didzaꞌ Nu naꞌ nacuaꞌlen Lei gadx böꞌ naꞌ len zxoacbaꞌ lu nëꞌi yubél gadx bölj yeníꞌ, rna cni: Nedaꞌ nözdaꞌ le cunác runliꞌ, len nözdaꞌ chnatczliꞌ zal‑laꞌ taqui bunách nabanliꞌ.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
2 Gul‑spán ládxiꞌliꞌ. Gul‑gún tsutsu le nacuaꞌlen lbiꞌiliꞌ, le chzoa lat, le ráquibeꞌidaꞌ cutu nac gdu lahuëꞌ Dios le runliꞌ.
2 Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Gul‑tsajnéy naꞌa zxba naꞌ byö́niliꞌ le gzxiꞌ lu naꞌliꞌ. Gul‑gún ca rna xtidzëꞌë Dios len gul‑bíꞌi ládxiꞌliꞌ. Chquiꞌ cutu uspán ládxiꞌliꞌ, guidaꞌ ga zoaliꞌ tu tsalz ca naꞌ rdxinëꞌ tu tsalz gban, atiꞌ cutu gnö́ziliꞌ bizxa dza naꞌ guidaꞌ ga zoaliꞌ.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Nacuaꞌlen lbiꞌiliꞌ lu yödz Sardis laꞌgac bunách cutu nacgac xöhuiꞌ. Laꞌdalen nedaꞌ nup ni, nácugac lariꞌ chguichdauꞌz le ruluíꞌ nuhuöacquëꞌ gdu dxiꞌa, le nacquëꞌ lsacaꞌ gac cni quequëꞌ.
4 Mas também tens em Sardes algumas poucas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
5 Nup luxícj lu le rac yödzlyú ugacuaꞌ lequëꞌ lariꞌ chguichdauꞌz, len cutu usulaꞌ laquëꞌ chnayujgac lu guich ga nayujgac lagac nup nadél‑liꞌgac yöl‑laꞌ naꞌbán gdu. Siꞌ lu naꞌa nup ni lahuëꞌ Xuzaꞌ Dios lencaꞌ lauquëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Nu ryöni ral‑laꞌ uzë́ nag lë ni rnëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, ruíꞌlenëꞌ didzaꞌ yuguꞌ cöꞌ bunách quiaꞌ nedaꞌ, Cristo.”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Gnëꞌ caꞌ: “Lëzcaꞌ cni bzuj lu guich didzaꞌ ni gsöluꞌu queëꞌ gbaz quiaꞌ zóalenëꞌ bunách quiaꞌ lu yödz Filadelfia. Cni uzujuꞌ lu guich: Ruiꞌ didzaꞌ Nu naꞌ nac laꞌy len ruiꞌ didzaꞌ gdutë li, len dë lu nëꞌi zxiꞌn guia queëꞌ David, bönniꞌ gna bëꞌë, Nu rsalj ga nu ryaz atiꞌ nutu nu gac uséyj lei, len ruséyj ga nu ryaz atiꞌ nutu nu gac gsalj lei.
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Nu ni rna: Nedaꞌ nözdaꞌ le runliꞌ. Nözdaꞌ napliꞌ latiꞌz yöl‑laꞌ huac, san runliꞌ ca rna xtidzaꞌa len cutu rutuiꞌliꞌ rnaliꞌ náquiliꞌ quiaꞌ. Qui lë ni naꞌ nuzóaꞌ lauliꞌ tu ga nu tsaz le nayálj atiꞌ nutu nu gac uséyj lei.
8 Conheço as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Gul‑yutscaꞌ, nup niꞌ taꞌdáꞌ Satanás, tuꞌ xöhuiꞌ, len taꞌzíꞌ yëꞌ, taꞌná nacgac bunách judío taꞌyíj ládxiꞌgac Dios, san cutu nacgac cni, nedaꞌ gunaꞌ ga laꞌdxinëꞌ lauliꞌ len luzechu zxibquëꞌ xníꞌaliꞌ. Niꞌr láquibeꞌinëꞌ nadxiꞌidaꞌ lbiꞌiliꞌ.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Le benliꞌ ca rna xtidzaꞌa, glözliꞌ zxön ladxiꞌ, nedaꞌ gun chiꞌa lbiꞌiliꞌ dza naꞌ laꞌzacaꞌ laꞌguíꞌi yúguꞌtë bunách yödzlyú ni, lë naꞌ gac quië siꞌ bëꞌ nup nacuáꞌ yödzlyú ni.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Ziꞌa guidaꞌ. Qui lë ni naꞌ gul‑gún chiꞌi le napliꞌ, cui gac nu gun ga cusiꞌliꞌ lë naꞌ ral‑laꞌ gunnaꞌ queëliꞌ.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Nul‑liꞌ niꞌ uxicjliꞌ lu le rac yödzlyú, nedaꞌ gunaꞌ ga gacliꞌ tsutsu ca nacgac yzxön, soaliꞌ gdauꞌ ga naꞌ zoëꞌ Dios, len gatga grujliꞌ niꞌ. Udáꞌa lbiꞌiliꞌ ca lëꞌ Dios quiaꞌ, lencaꞌ ca lë yödz queëꞌ Dios le nac Jerusalén cub, le ruhuö́tj r‑ruj yehuaꞌ yubá lu nëꞌë Dios. Lëzcaꞌ udáꞌa lbiꞌiliꞌ laꞌ cub.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Nu ryöni ral‑laꞌ uzë́ nag lë ni rnëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, ruíꞌlenëꞌ didzaꞌ yuguꞌ cöꞌ bunách quiaꞌ nedaꞌ, Cristo.”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Gnëꞌ caꞌ: “Lëzcaꞌ cni bzuj lu guich didzaꞌ ni gsöluꞌu queëꞌ gbaz quiaꞌ zóalenëꞌ bunách quiaꞌ lu yödz Laodicea. Cni uzujuꞌ lu guich: Ruiꞌ didzaꞌ Nu naꞌ zoa tsaz, Nu run ca rna, len ruiꞌ didzaꞌ gdutë li ca naꞌ run lnaꞌ lau, len nac caꞌ Nu naꞌ blen lu nëꞌi yúguꞌtë le benëꞌ Dios.
14 E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Cni rna: Nedaꞌ nözdaꞌ le runliꞌ. Ca runliꞌ nac ca nis cunác ziag, cutu rucaꞌnliꞌ tsaz nedaꞌ, len cutu nac ca nis zöguiꞌ, cutu runliꞌ xchinaꞌ gdu ládxiꞌliꞌ. Dxiꞌar gac laꞌ gacliꞌ ca nis ziag o ca nis zöguiꞌ.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!
16 Naꞌa, le nacliꞌ ca nis nagúlz, len cunacliꞌ ca nis ziag, len cutu nacliꞌ ca nis zöguiꞌ, chuꞌnaꞌ lbiꞌiliꞌ ca run nu huëb nis nagúlz naꞌ.
16 Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Lbiꞌiliꞌ rnaliꞌ rléꞌiliꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ queëliꞌ len rac dxiꞌa queëliꞌ, len cutu bi ryadzj queëliꞌ, san cutu ráquibeꞌiliꞌ le nacliꞌ. Bayechiꞌ nacliꞌ. Nacliꞌ xziꞌ. Nacliꞌ yechiꞌ, len nacliꞌ lau chul len rdaliꞌ xguidz.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Qui lë ni naꞌ, nedaꞌ ruzéjniꞌdaꞌ lbiꞌiliꞌ gáꞌuliꞌ lu naꞌa nedaꞌ le nac ca oro le nunaꞌ dxiꞌa lu guiꞌ, quië gataꞌ queëliꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ gdu. Ral‑laꞌ gáꞌuliꞌ caꞌ quiaꞌ lariꞌ chguich gáculiꞌ, quië ggachiꞌ yöl‑laꞌ xguidz queëliꞌ le run ga nu rutuíꞌi. Ral‑laꞌ gáꞌuliꞌ caꞌ quiaꞌ le gun ga luhuöác yöj lauliꞌ quië gac gléꞌiliꞌ.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os teus olhos com colírio, para que vejas.
19 Nedaꞌ ruzeydaꞌ bach len rut rguinaꞌ yúguꞌtë nup nadxiꞌidaꞌ chquiꞌ cutu tun le nac dxiꞌa. Qui lë ni naꞌ, gul‑bíꞌi ládxiꞌliꞌ, gunliꞌ xchinaꞌ gdu ládxiꞌliꞌ.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Gul‑yutscaꞌ, nédaꞌczaꞌ zoaꞌ ga nu ryaz, rulidzaꞌ. Chquiꞌ nútiꞌtëz nu yöni chiꞌa len gsalj quiaꞌ, tsaziaꞌ len gágulenaꞌ nu naꞌ, atiꞌ gágulen nedaꞌ nu naꞌ.
20 Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Nul‑liꞌ niꞌ uxicjliꞌ lu le rac yödzlyú, nedaꞌ gunaꞌ ga cö́ꞌlenliꞌ nedaꞌ tsazxö́n ga naꞌ röꞌa rna bëꞌa, ca naꞌ benëꞌ caꞌ quiaꞌ nedaꞌ Xuzaꞌ, buxicjaꞌ nedaꞌ lu le guc quiaꞌ, atiꞌ grö́ꞌlenaꞌ‑nëꞌ tsazxö́n Xuzaꞌ ga naꞌ röꞌë rna bëꞌë Lëꞌ.
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Nu ryöni, ral‑laꞌ uzë́ nag lë ni rnëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, ruíꞌlenëꞌ didzaꞌ yuguꞌ cöꞌ bunách quiaꞌ nedaꞌ, Cristo.”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.