Apocalipse 20

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gdöd lë ni bléꞌidaꞌ ruhuötjëꞌ gbaz laꞌy, zëꞌë yehuaꞌ yubá, zönëꞌ zxiꞌn guia qui latj chul, atiꞌ nuꞌë tu du guia yödx.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Gzxönëꞌ‑baꞌ bël zxön xtsniꞌ naꞌ, nacbaꞌ bël gzoabaꞌ dza niꞌtë, bël naꞌ lëbaꞌ tuꞌ xöhuiꞌ lencaꞌ Satanás, atiꞌ béguëꞌë‑baꞌ, len bucaꞌnëꞌ‑baꞌ cni chi gayuáꞌ iz.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Yajchuꞌnëꞌ‑baꞌ latj chul len buseyjëꞌ latj naꞌ, bdëꞌë le quel‑laꞌ le ruséyj latj naꞌ quië cutur siꞌ yéꞌibaꞌ bunách yuguꞌ yödz ga gzaꞌar chi gayuáꞌ iz, atiꞌ töd niꞌ ral‑laꞌ yedxbaꞌ tu chiꞌidauꞌ.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Niꞌr bléꞌidaꞌ latj gap taꞌbö́ꞌ nup taꞌná bëꞌ, atiꞌ taꞌbö́ꞌ yuguꞌ latj naꞌ nup guladel‑liꞌ laꞌbequi xbey le rac. Bléꞌidaꞌ caꞌ yuguꞌ böꞌ glaccz bunách gulurixëꞌ yengac bönniꞌ cunacquëꞌ tsahuiꞌ le glun lnaꞌ lau queëꞌ Jesús len le glun lban qui xtidzëꞌë Dios. Yuguꞌ bunách ni cutu gulayíj ládxiꞌgac böaꞌ sniaꞌ naꞌ len bdauꞌ queëbaꞌ, len cutu gluiꞌ latj nu uzúj raꞌ xgagac o lu naꞌgac lë naꞌ nac bëꞌ nu daꞌ lëbaꞌ. Gulubán nup ni lu yöl‑laꞌ gut len gulaná bëꞌlen Cristo chi gayuáꞌ iz,
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 san yezicaꞌ bunách natgac cutu gulubán. Catiꞌ gzaꞌar chi gayuáꞌ iz lubán. Yöl‑laꞌ rubán lu yöl‑laꞌ gut guc ni nac le rac ziꞌal.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Bicaꞌ ba len bicaꞌ laꞌy nup taꞌdel‑liꞌ yöl‑laꞌ rubán naꞌ rac ziꞌal. Yöl‑laꞌ gut le rac burópl lzu cutur bi gac gun quequëꞌ, san lacquëꞌ bxuz queëꞌ Dios lencaꞌ queëꞌ Cristo, atiꞌ laꞌná bë́ꞌlenëꞌ Lëꞌ chi gayuáꞌ iz.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Catiꞌ gzaꞌa chi gayuáꞌ iz naꞌ, lusanëꞌ Satanás ga naꞌ nadzún.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Urúj Satanás, tsajxíꞌ yeꞌi bunách yuguꞌ yödz nacuáꞌ idáp laꞌa yödzlyú. Siꞌ yeꞌi caꞌ bunách yödz Gog len Magog, utúb lequëꞌ lu gdil‑l. Tsca nacgac nup ni, nacgac ca nac yuzx röꞌ raꞌ nis zxön.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Guizx yuz guladödëꞌ gdutë luyú, atiꞌ gulacuꞌë liꞌajl latj ga naꞌ nacuáꞌ bunách náquigac queëꞌ Cristo, le nac yödz naꞌ nadxiꞌinëꞌ Dios. Niꞌr benëꞌ Dios ga böxj guiꞌ bruj yehuaꞌ yubá, le buzeguiꞌ lequëꞌ.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ nazíꞌ yeꞌi lequëꞌ, yajchuꞌnquëꞌ lei ga röꞌ guiꞌ zxön qui lë naꞌ ruzéguiꞌtsca, ga naꞌ chzoabaꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ lencaꞌ bönniꞌ naꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëbaꞌ. Niꞌ laꞌzacaꞌ laꞌguíꞌi rël len të dza yúguꞌtë iz ziꞌa zaꞌc.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Niꞌr bléꞌidaꞌ tu latj blau chguich, len bléꞌidaꞌ caꞌ Nu röꞌ rbequi xbeynëꞌ latj naꞌ. Lahui lau Nu ni gulanittë yödzlyú len luzxbá, len cutur budzöl xlatjgac.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Bléꞌidaꞌ caꞌ nup chnatgac, nup nacgac blau len nup nacgac caꞌz, zuicnëꞌ lahuëꞌ Dios. Gulayálj guich, len gyalj caꞌ yetú guich ga naꞌ nayujgac lagac nup nadél‑liꞌgac yöl‑laꞌ naꞌbán gdu. Glequi xbeynëꞌ Dios nup naꞌ chnatgac tsca nac le nayúj yuguꞌ lu guich naꞌ, lë naꞌ glun.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Lu nis zxön gulurúj nup chnatgac, nacuáꞌ lu nis zxön. Lu yöl‑laꞌ gut, len lu latj chul gulurúj nup chnatgac, gulacuáꞌ gap niꞌ, atiꞌ glequi xbeynëꞌ Dios tu tuëꞌ tsca nac le glunëꞌ.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Niꞌr yajtsazgac yöl‑laꞌ gut len latj chul ga niꞌ röꞌ guiꞌ zxön le nac latj qui yöl‑laꞌ gut le rac burópl.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Yajtsazgac latj ga naꞌ röꞌ guiꞌ zxön nup cunayujgac lu guich quegac nup nadél‑liꞌgac yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.