Apocalipse 20

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gdöd lë ni bléꞌidaꞌ ruhuötjëꞌ gbaz laꞌy, zëꞌë yehuaꞌ yubá, zönëꞌ zxiꞌn guia qui latj chul, atiꞌ nuꞌë tu du guia yödx.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Gzxönëꞌ‑baꞌ bël zxön xtsniꞌ naꞌ, nacbaꞌ bël gzoabaꞌ dza niꞌtë, bël naꞌ lëbaꞌ tuꞌ xöhuiꞌ lencaꞌ Satanás, atiꞌ béguëꞌë‑baꞌ, len bucaꞌnëꞌ‑baꞌ cni chi gayuáꞌ iz.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Yajchuꞌnëꞌ‑baꞌ latj chul len buseyjëꞌ latj naꞌ, bdëꞌë le quel‑laꞌ le ruséyj latj naꞌ quië cutur siꞌ yéꞌibaꞌ bunách yuguꞌ yödz ga gzaꞌar chi gayuáꞌ iz, atiꞌ töd niꞌ ral‑laꞌ yedxbaꞌ tu chiꞌidauꞌ.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Niꞌr bléꞌidaꞌ latj gap taꞌbö́ꞌ nup taꞌná bëꞌ, atiꞌ taꞌbö́ꞌ yuguꞌ latj naꞌ nup guladel‑liꞌ laꞌbequi xbey le rac. Bléꞌidaꞌ caꞌ yuguꞌ böꞌ glaccz bunách gulurixëꞌ yengac bönniꞌ cunacquëꞌ tsahuiꞌ le glun lnaꞌ lau queëꞌ Jesús len le glun lban qui xtidzëꞌë Dios. Yuguꞌ bunách ni cutu gulayíj ládxiꞌgac böaꞌ sniaꞌ naꞌ len bdauꞌ queëbaꞌ, len cutu gluiꞌ latj nu uzúj raꞌ xgagac o lu naꞌgac lë naꞌ nac bëꞌ nu daꞌ lëbaꞌ. Gulubán nup ni lu yöl‑laꞌ gut len gulaná bëꞌlen Cristo chi gayuáꞌ iz,
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 san yezicaꞌ bunách natgac cutu gulubán. Catiꞌ gzaꞌar chi gayuáꞌ iz lubán. Yöl‑laꞌ rubán lu yöl‑laꞌ gut guc ni nac le rac ziꞌal.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Bicaꞌ ba len bicaꞌ laꞌy nup taꞌdel‑liꞌ yöl‑laꞌ rubán naꞌ rac ziꞌal. Yöl‑laꞌ gut le rac burópl lzu cutur bi gac gun quequëꞌ, san lacquëꞌ bxuz queëꞌ Dios lencaꞌ queëꞌ Cristo, atiꞌ laꞌná bë́ꞌlenëꞌ Lëꞌ chi gayuáꞌ iz.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Catiꞌ gzaꞌa chi gayuáꞌ iz naꞌ, lusanëꞌ Satanás ga naꞌ nadzún.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Urúj Satanás, tsajxíꞌ yeꞌi bunách yuguꞌ yödz nacuáꞌ idáp laꞌa yödzlyú. Siꞌ yeꞌi caꞌ bunách yödz Gog len Magog, utúb lequëꞌ lu gdil‑l. Tsca nacgac nup ni, nacgac ca nac yuzx röꞌ raꞌ nis zxön.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Guizx yuz guladödëꞌ gdutë luyú, atiꞌ gulacuꞌë liꞌajl latj ga naꞌ nacuáꞌ bunách náquigac queëꞌ Cristo, le nac yödz naꞌ nadxiꞌinëꞌ Dios. Niꞌr benëꞌ Dios ga böxj guiꞌ bruj yehuaꞌ yubá, le buzeguiꞌ lequëꞌ.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ nazíꞌ yeꞌi lequëꞌ, yajchuꞌnquëꞌ lei ga röꞌ guiꞌ zxön qui lë naꞌ ruzéguiꞌtsca, ga naꞌ chzoabaꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ lencaꞌ bönniꞌ naꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëbaꞌ. Niꞌ laꞌzacaꞌ laꞌguíꞌi rël len të dza yúguꞌtë iz ziꞌa zaꞌc.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Niꞌr bléꞌidaꞌ tu latj blau chguich, len bléꞌidaꞌ caꞌ Nu röꞌ rbequi xbeynëꞌ latj naꞌ. Lahui lau Nu ni gulanittë yödzlyú len luzxbá, len cutur budzöl xlatjgac.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Bléꞌidaꞌ caꞌ nup chnatgac, nup nacgac blau len nup nacgac caꞌz, zuicnëꞌ lahuëꞌ Dios. Gulayálj guich, len gyalj caꞌ yetú guich ga naꞌ nayujgac lagac nup nadél‑liꞌgac yöl‑laꞌ naꞌbán gdu. Glequi xbeynëꞌ Dios nup naꞌ chnatgac tsca nac le nayúj yuguꞌ lu guich naꞌ, lë naꞌ glun.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Lu nis zxön gulurúj nup chnatgac, nacuáꞌ lu nis zxön. Lu yöl‑laꞌ gut, len lu latj chul gulurúj nup chnatgac, gulacuáꞌ gap niꞌ, atiꞌ glequi xbeynëꞌ Dios tu tuëꞌ tsca nac le glunëꞌ.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Niꞌr yajtsazgac yöl‑laꞌ gut len latj chul ga niꞌ röꞌ guiꞌ zxön le nac latj qui yöl‑laꞌ gut le rac burópl.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Yajtsazgac latj ga naꞌ röꞌ guiꞌ zxön nup cunayujgac lu guich quegac nup nadél‑liꞌgac yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.