Apocalipse 20

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gdöd lë ni bléꞌidaꞌ ruhuötjëꞌ gbaz laꞌy, zëꞌë yehuaꞌ yubá, zönëꞌ zxiꞌn guia qui latj chul, atiꞌ nuꞌë tu du guia yödx.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Gzxönëꞌ‑baꞌ bël zxön xtsniꞌ naꞌ, nacbaꞌ bël gzoabaꞌ dza niꞌtë, bël naꞌ lëbaꞌ tuꞌ xöhuiꞌ lencaꞌ Satanás, atiꞌ béguëꞌë‑baꞌ, len bucaꞌnëꞌ‑baꞌ cni chi gayuáꞌ iz.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Yajchuꞌnëꞌ‑baꞌ latj chul len buseyjëꞌ latj naꞌ, bdëꞌë le quel‑laꞌ le ruséyj latj naꞌ quië cutur siꞌ yéꞌibaꞌ bunách yuguꞌ yödz ga gzaꞌar chi gayuáꞌ iz, atiꞌ töd niꞌ ral‑laꞌ yedxbaꞌ tu chiꞌidauꞌ.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Niꞌr bléꞌidaꞌ latj gap taꞌbö́ꞌ nup taꞌná bëꞌ, atiꞌ taꞌbö́ꞌ yuguꞌ latj naꞌ nup guladel‑liꞌ laꞌbequi xbey le rac. Bléꞌidaꞌ caꞌ yuguꞌ böꞌ glaccz bunách gulurixëꞌ yengac bönniꞌ cunacquëꞌ tsahuiꞌ le glun lnaꞌ lau queëꞌ Jesús len le glun lban qui xtidzëꞌë Dios. Yuguꞌ bunách ni cutu gulayíj ládxiꞌgac böaꞌ sniaꞌ naꞌ len bdauꞌ queëbaꞌ, len cutu gluiꞌ latj nu uzúj raꞌ xgagac o lu naꞌgac lë naꞌ nac bëꞌ nu daꞌ lëbaꞌ. Gulubán nup ni lu yöl‑laꞌ gut len gulaná bëꞌlen Cristo chi gayuáꞌ iz,
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 san yezicaꞌ bunách natgac cutu gulubán. Catiꞌ gzaꞌar chi gayuáꞌ iz lubán. Yöl‑laꞌ rubán lu yöl‑laꞌ gut guc ni nac le rac ziꞌal.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Bicaꞌ ba len bicaꞌ laꞌy nup taꞌdel‑liꞌ yöl‑laꞌ rubán naꞌ rac ziꞌal. Yöl‑laꞌ gut le rac burópl lzu cutur bi gac gun quequëꞌ, san lacquëꞌ bxuz queëꞌ Dios lencaꞌ queëꞌ Cristo, atiꞌ laꞌná bë́ꞌlenëꞌ Lëꞌ chi gayuáꞌ iz.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Catiꞌ gzaꞌa chi gayuáꞌ iz naꞌ, lusanëꞌ Satanás ga naꞌ nadzún.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Urúj Satanás, tsajxíꞌ yeꞌi bunách yuguꞌ yödz nacuáꞌ idáp laꞌa yödzlyú. Siꞌ yeꞌi caꞌ bunách yödz Gog len Magog, utúb lequëꞌ lu gdil‑l. Tsca nacgac nup ni, nacgac ca nac yuzx röꞌ raꞌ nis zxön.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Guizx yuz guladödëꞌ gdutë luyú, atiꞌ gulacuꞌë liꞌajl latj ga naꞌ nacuáꞌ bunách náquigac queëꞌ Cristo, le nac yödz naꞌ nadxiꞌinëꞌ Dios. Niꞌr benëꞌ Dios ga böxj guiꞌ bruj yehuaꞌ yubá, le buzeguiꞌ lequëꞌ.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ nazíꞌ yeꞌi lequëꞌ, yajchuꞌnquëꞌ lei ga röꞌ guiꞌ zxön qui lë naꞌ ruzéguiꞌtsca, ga naꞌ chzoabaꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ lencaꞌ bönniꞌ naꞌ bëꞌë didzaꞌ uláz queëbaꞌ. Niꞌ laꞌzacaꞌ laꞌguíꞌi rël len të dza yúguꞌtë iz ziꞌa zaꞌc.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Niꞌr bléꞌidaꞌ tu latj blau chguich, len bléꞌidaꞌ caꞌ Nu röꞌ rbequi xbeynëꞌ latj naꞌ. Lahui lau Nu ni gulanittë yödzlyú len luzxbá, len cutur budzöl xlatjgac.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Bléꞌidaꞌ caꞌ nup chnatgac, nup nacgac blau len nup nacgac caꞌz, zuicnëꞌ lahuëꞌ Dios. Gulayálj guich, len gyalj caꞌ yetú guich ga naꞌ nayujgac lagac nup nadél‑liꞌgac yöl‑laꞌ naꞌbán gdu. Glequi xbeynëꞌ Dios nup naꞌ chnatgac tsca nac le nayúj yuguꞌ lu guich naꞌ, lë naꞌ glun.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Lu nis zxön gulurúj nup chnatgac, nacuáꞌ lu nis zxön. Lu yöl‑laꞌ gut, len lu latj chul gulurúj nup chnatgac, gulacuáꞌ gap niꞌ, atiꞌ glequi xbeynëꞌ Dios tu tuëꞌ tsca nac le glunëꞌ.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Niꞌr yajtsazgac yöl‑laꞌ gut len latj chul ga niꞌ röꞌ guiꞌ zxön le nac latj qui yöl‑laꞌ gut le rac burópl.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Yajtsazgac latj ga naꞌ röꞌ guiꞌ zxön nup cunayujgac lu guich quegac nup nadél‑liꞌgac yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.