Apocalipse 17

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Niꞌr bdxinëꞌ ga zoaꞌ tuëꞌ gbaz laꞌy nababëꞌ gadx gbaz laꞌy naꞌ gulazönëꞌ gadx zxígaꞌdauꞌ naꞌ náquicni oro. Bë́ꞌlenëꞌ nedaꞌ didzaꞌ, gnëꞌ: “Gda ni, atiꞌ uluiꞌidaꞌ liꞌ ca gunëꞌ Dios, gunëꞌ‑nu zxguiaꞌ ngul udá dzag naꞌ, röꞌnu lu nis zian.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Gulacuaꞌlen lënu, glun le cunác nup taꞌná bëꞌ yödzlyú, atiꞌ gulazudxi nup nacuáꞌ yödzlyú ni, glunlen lënu le cunác.”
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Gzóalenëꞌ nedaꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, atiꞌ bchëꞌë nedaꞌ gbaz laꞌy naꞌ tu lu latj caꞌz, atiꞌ niꞌ bléꞌidaꞌ‑nu ngul dxianu cúdzuꞌbaꞌ tubaꞌ böaꞌ sniaꞌ, nacbaꞌ xna guiꞌz. Dxiagac gadx icjbaꞌ len chi luzbaꞌ, len daꞌgac caꞌ lëbaꞌ le taꞌnë́ xöhuiꞌ queëꞌ Dios.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Nácunu lariꞌ xna len lariꞌ xna guiꞌz ngul naꞌ dxianu lëbaꞌ. Nazíꞌ lquitj queënu le náquicni oro len yuguꞌ guiöj zacaꞌ len yuguꞌ bga. Lu naꞌnu zoa tu zxígaꞌdauꞌ náquini oro, yudzu le nacgac xöhuiꞌ len le cunác runnu.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Raꞌ xganu daꞌgac ca lënu, le tuꞌluíꞌ tu le nagachiꞌ, taꞌná cni: “Yödz Babilonia Nac Blau” len “Xnaꞌcnu Ngul Udá Dzag” len “Xnaꞌgac Le Xöhuiꞌ Dzöꞌ Yödzlyú.”
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Gúquibeꞌidaꞌ nazúdxinu ngul naꞌ le bennu ga blalj rön quegac nup náquigac queëꞌ Dios len quegac nup naꞌ zoa nu budödi leygac le glun lnaꞌ lau queëꞌ Jesús. Catiꞌ bléꞌidaꞌ‑nu, bubántsquidaꞌ.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Gudxëꞌ nedaꞌ gbaz laꞌy naꞌ, gnëꞌ: “¿Bizx quië rubáninuꞌ? Uzéjniꞌdaꞌ liꞌ lë naꞌ nagachiꞌ, le ruluíꞌ ngul ni lencaꞌ le ruluíꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ dxianu‑baꞌ, dxiagac gadx icjbaꞌ len chi luzbaꞌ.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Böaꞌ sniaꞌ naꞌ bléꞌinuꞌ gzoabaꞌ ziꞌal san cutu zoabaꞌ naꞌa, böaꞌ ni chzoa grujbaꞌ latj chul, atiꞌ tseajbaꞌ ga nitbaꞌ tsaz. Lubánitsqui nup nacuáꞌ luyú cunayujgac lagac lu guich qui yöl‑laꞌ naꞌbán dza niꞌtë catiꞌ ziꞌa gataꞌ yödzlyú. Catiꞌ laꞌleꞌi böaꞌ sniaꞌ naꞌ gzoabaꞌ zíꞌatël san cutu zoabaꞌ naꞌa, lubani le ubanbaꞌ.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 ’Lë ni nac tu le uzejniꞌi nu gac tsejniꞌi: Gadx icjbaꞌ naꞌ tuꞌluíꞌ gadx guíꞌadauꞌ gap röꞌnu ngul naꞌ.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Lëzcaꞌ cni gadx icjbaꞌ naꞌ tuꞌluíꞌ gadxëꞌ bönniꞌ taꞌná bëꞌë. Gayuëꞌ bönniꞌ ni chgdöd quequëꞌ. Tuëꞌ bönniꞌ ni rna bëꞌë naꞌa atiꞌ yetúëꞌ cutu rdxindëꞌ, san catiꞌ guidëꞌ, gna bëꞌë tu chiꞌidauꞌz.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Böaꞌ sniaꞌ naꞌ gzoabaꞌ san cutu zoabaꞌ naꞌa, ruluíꞌ bönniꞌ buzxunuꞌ, gna bëꞌë. Nunëꞌ tsazxö́n bönniꞌ gadx naꞌ, atiꞌ töd ni nitiëꞌ tsaz.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 ’Chi luzbaꞌ naꞌ bléꞌinuꞌ tuꞌluíꞌ chiëꞌ bönniꞌ laꞌná bëꞌë. Cutu taꞌziꞌinëꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ, san laꞌziꞌë yöl‑laꞌ uná bëꞌ tu chiꞌidauꞌz, laꞌná bëꞌë tsazxö́n len böaꞌ sniaꞌ naꞌ.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Chiëꞌ bönniꞌ ni, tuz nacquëꞌ, atiꞌ ludödëꞌ lu naꞌbaꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ quequëꞌ len le dë lu naꞌquëꞌ.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Laꞌdíl‑lenëꞌ Bönniꞌ naꞌ naquëꞌ Böꞌcuꞌ Zxílaꞌdauꞌ san Lëꞌ uxicjëꞌ lequëꞌ, le naquëꞌ Xangac yúguꞌtë nup nacgac xan len rna béꞌinëꞌ caꞌ yúguꞌtë nup taꞌná bëꞌ. Nup nacuaꞌlen Lëꞌ, bulidzëꞌ leygac Dios len gröëꞌ leygac, atiꞌ tsaz daꞌgac Lëꞌ.”
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Gudxëꞌ caꞌ nedaꞌ gbaz laꞌy naꞌ, gnëꞌ: “Yuguꞌ nis zxön naꞌ bléꞌinuꞌ gap niꞌ röꞌnu ngul udá dzag naꞌ, tuꞌluíꞌ bunách yödz len bunách gzaꞌa len bunách tuiꞌ didzaꞌ yubl len bunách yuguꞌ luyú.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Chi luzbaꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ bléꞌinuꞌ len tuꞌluíꞌ chiëꞌ bönniꞌ, cutu laꞌléꞌinëꞌ‑nu dxiꞌa ngul udá dzag naꞌ, atiꞌ caꞌz len xguidz lucaꞌnëꞌ‑nu. Lahuëꞌ xpë́laꞌnu len luzéguiꞌë‑nu len guiꞌ.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 Dios uchiziëꞌ icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ chiëꞌ bönniꞌ naꞌ le gun ga lunëꞌ ca rëꞌncznëꞌ Lëꞌ, lacquëꞌ tuz len ludödëꞌ lu naꞌbaꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ quequëꞌ quië utság ca rna xtidzëꞌë.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Ngul naꞌ bléꞌinuꞌ‑nu ruluíꞌ yödz zxön naꞌ rna beꞌi nup taꞌná bëꞌ yödzlyú ni.”
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.