Apocalipse 16

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niꞌr byöndaꞌ chiꞌi nu ruiꞌ zidzj didzaꞌ latj laꞌy naꞌ, rë gadx gbaz laꞌy naꞌ, rna: “Gul‑tséaj, gul‑tsajlálj luyú gadx zxígaꞌdauꞌ naꞌ yudzgac lë naꞌ ruluíꞌ yöl‑laꞌ rley queëꞌ Dios.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Gyijëꞌ gbaz laꞌy ziꞌal, yajlaljëꞌ yödzlyú le yudz zxígaꞌdauꞌ naꞌ zönëꞌ. Lë naꞌ yudz zxígaꞌdauꞌ naꞌ ben ga gutsj yudzuꞌ yaꞌa le rlatsca gdu ca nayáꞌ nabingac nup naꞌ daꞌ leygac le nac bëꞌ daꞌgac böaꞌ sniaꞌ naꞌ, lencaꞌ nup naꞌ taꞌyíj ládxiꞌgac bdauꞌ queëbaꞌ.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Niꞌr gyijëꞌ gbaz laꞌy buróp, yajlaljëꞌ lu nis zxön le yudz zxígaꞌdauꞌ naꞌ zönëꞌ, atiꞌ böac rön nis naꞌ ca nac rön queëꞌ bönniꞌ nat, atiꞌ glat yúguꞌtë nup nabangac nacuáꞌ lu nis zxön naꞌ.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Gyijëꞌ gbaz laꞌy bunn, yajlaljëꞌ gap dë yegu len gap ralj nis le yudz zxígaꞌdauꞌ naꞌ zönëꞌ, atiꞌ guluhuöác rön gap dë nis naꞌ.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Niꞌr byöndaꞌ ruꞌë didzaꞌ gbaz laꞌy naꞌ dë lu nëꞌë rna béꞌinëꞌ nis naꞌ, rnëꞌ: “Xantuꞌ Dios Laꞌy. Zoaczuꞌ len gzoaczuꞌ. Tsahuiꞌ nacuꞌ le rchuguꞌ cni quegac bunách
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 le gululaljëꞌ rön quegac nup náquigac quizi quiuꞌ len quegac nup gluiꞌ didzaꞌ uláz quiuꞌ. Naꞌa, Liꞌ runuꞌ ga liꞌjëꞌ rön, le cni ral‑laꞌ gac quequëꞌ.”
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Niꞌr byöndaꞌ ruiꞌ didzaꞌ tu nu zoa raꞌ bcugu yehuaꞌ yubá niꞌ, rna: “Caꞌ gac, Xantuꞌ Dios, napczuꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ. Gdutë li len tsahuiꞌ nac ca rchuguꞌ quegac bunách.”
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Gyijëꞌ gbaz laꞌy budáp naꞌ, yajlaljëꞌ lu gbidz le yudz zxígaꞌdauꞌ naꞌ zönëꞌ, atiꞌ gbidz naꞌ, bëꞌë lei latj Dios gúguiꞌtsca bunách len guiꞌ qui.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Gúguitscaquëꞌ yúguꞌtë bunách le rúguiꞌtsca gbidz, san cutu gulubíꞌi ládxiꞌquëꞌ, len cutu gulaguꞌë Dios yöl‑laꞌ ba. Gulanë́ ziꞌë queëꞌ Dios, dë lu nëꞌë gna béꞌinëꞌ yuguꞌ lë ni tuꞌsacaꞌ ziꞌ bunách.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Gyijëꞌ gbaz laꞌy bugayuꞌ naꞌ, yajlaljëꞌ xlatj böaꞌ sniaꞌ ga naꞌ rna bëꞌbaꞌ le yudz zxígaꞌdauꞌ zönëꞌ, atiꞌ gröꞌ chul gap rna bëꞌbaꞌ. Niꞌr, le gulazacaꞌ gulaguíꞌi bunách, gláguyaꞌa lúdxiꞌquëꞌ,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 san cutu gulubíꞌi ládxiꞌquëꞌ quië cutur lunëꞌ le cunác tsahuiꞌ tunëꞌ. Gulanë́ ziꞌë queëꞌ Dios zoëꞌ yehuaꞌ yubá le taꞌzacaꞌ taꞌguiꞌë len le dxiaquëꞌ yudzuꞌ yaꞌa naꞌ.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Gyijëꞌ gbaz laꞌy buzxóp naꞌ, yajlaljëꞌ lu yegu zxön nazíꞌ lei Eufrates le yudz zxígaꞌdauꞌ naꞌ zönëꞌ, atiꞌ gbidx nis yegu naꞌ quië gbaꞌa nöz ga laꞌdö́d nup taꞌná bëꞌ, laꞌrujëꞌ zacaꞌ ga rlen gbidz.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Niꞌr bléꞌidaꞌ bël zxön xtsniꞌ naꞌ, len böaꞌ sniaꞌ naꞌ, len bönniꞌ ruꞌë didzaꞌ uláz quecbaꞌ, gularúj rúꞌagac nup naꞌ tsonn böꞌ xöhuiꞌ tun ditj bunách, nalaꞌgac ca nalaꞌcbaꞌ bludz.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Nacgac böꞌ qui tuꞌ xöhuiꞌ yonn böꞌ ni, böꞌ tun le nacgac bëꞌ lun ga lubani bunách. Yjac böꞌ xöhuiꞌ naꞌ gdu yödzlyú yajtubgac nup taꞌná bëꞌ, quië tsjaquëꞌ lu gdil‑l naꞌ gac dza zxön queëꞌ Dios, napczëꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Cni rnëꞌ Dios: “Gul‑yutscaꞌ. Guidaꞌ tu tsalz ca rdxinëꞌ gban. Bicaꞌ ba nu zoa ban ladxiꞌ len run chiꞌi le nacu nu naꞌ, len runtecz dxiꞌa, cui gun bayúdx ta xguidz len cui utuíꞌi nu naꞌ lahuiꞌ laugac bunách.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Gulutúb bönniꞌ taꞌná bëꞌë böꞌ xöhuiꞌ naꞌ, guludubëꞌ tu latj nazíꞌ lei lu didzaꞌ hebreo: Armagedón.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Gyijëꞌ gbaz laꞌy bugádx naꞌ, yajlaljëꞌ lu böꞌz le yudz zxígaꞌdauꞌ naꞌ zönëꞌ, atiꞌ bëꞌ zidzj didzaꞌ tu nu zoa lu latj laꞌy zoa yehuaꞌ yubá ga dë latj blau naꞌ, rna: “Chnac.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Niꞌr gyëp yös len gröꞌtsca bö len gnë gziuꞌ. Gtittsca luyú, le gtittër ca gtit tsal ni nacuáꞌ bunách yödzlyú.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Bruj tsonn cöꞌl yödz zxön naꞌ atiꞌ gulaguíndj yödz nacuáꞌ yödzlyú. Yajneynëꞌ Dios le nac xöhuiꞌ glun bunách yödz zxön naꞌ nazíꞌ lei Babilonia, atiꞌ lu yöl‑laꞌ rley queëꞌ benëꞌ zxguiaꞌ nup nacuáꞌ niꞌ.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Gulagachiꞌ luyú bidx dzöꞌ lu nis zxön atiꞌ cutur gulaláꞌ guíꞌadauꞌ.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Böxj caꞌ guiöj böguiꞌ yöl sunn, le zaꞌ luzxbá, yajsóa icjgac bunách, atiꞌ náliꞌi guiöj böguiꞌ naꞌ ca tu gayuáꞌ guia hueaj. Gulanë́ ziꞌë queëꞌ Dios yúguꞌtë bönniꞌ niꞌa qui guiöj böguiꞌ naꞌ gröꞌ, le busacaꞌ ziꞌtsca lequëꞌ.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.