Apocalipse 13
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH
1 Gzuidaꞌ lu yuzx raꞌ nis zxön len bléꞌidaꞌ rbenbaꞌ r‑rujbaꞌ lu nis zxön tubaꞌ böaꞌ sniaꞌ dxia gadx icjbaꞌ len chi luzbaꞌ. Dxiagac lëbaꞌ chi breguiꞌ. Dxia tu breguiꞌ tu tu luzbaꞌ naꞌ atiꞌ láhuigac icjbaꞌ daꞌ tu la nac xöhuiꞌ le curleꞌi Dios dxiꞌa.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Böaꞌ sniaꞌ naꞌ bléꞌidaꞌ‑baꞌ rnaꞌbaꞌ ca nacbaꞌ bëdxtauꞌ, zoa níꞌabaꞌ ca nac níꞌabaꞌ oso, atiꞌ rúꞌabaꞌ nac ca nac rúꞌabaꞌ bëdx guixiꞌ. Bël zxön xtsniꞌ naꞌ budödbaꞌ lu naꞌbaꞌ böaꞌ sniaꞌ ni yöl‑laꞌ huac queëbaꞌ lencaꞌ xlatjbaꞌ ga rna bëꞌbaꞌ, len yöl‑laꞌ uná bëꞌ zxön queëbaꞌ.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Dxia huëꞌ tu icjbaꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ, nac le gdödi lëbaꞌ, san bunít huëꞌ naꞌ, atiꞌ gulubani yúguꞌtë bunách yödzlyú len yajtaꞌgac böaꞌ sniaꞌ naꞌ.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Gulayíj ládxiꞌquëꞌ‑baꞌ bël zxön xtsniꞌ naꞌ, le budödbaꞌ lu naꞌbaꞌ böaꞌ sniaꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ queëbaꞌ. Gulayíj ládxiꞌquëꞌ‑baꞌ caꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ, gulanë́ꞌ: “¿Nuzxa caz nac zxön ca nacbaꞌ zxön böaꞌ sniaꞌ ni, len nuzxa caz saquiꞌ til‑len lëbaꞌ?”
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Gutaꞌ lu naꞌbaꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ bëꞌbaꞌ didzaꞌ ba zxön len didzaꞌ xöhuiꞌ rnëbaꞌ queëꞌ Dios. Gdu ca chopʉ́n beoꞌ gutaꞌ lu naꞌbaꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Gzu laubaꞌ rnëbaꞌ queëꞌ Dios len gnë xö́huiꞌbaꞌ qui Lëꞌ Dios, len qui latj laꞌy queëꞌ, len quegac nup nacuáꞌ yehuaꞌ yubá.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Gutaꞌ lu naꞌbaꞌ gdíl‑lenbaꞌ nup náquigac quizi queëꞌ Dios, buxicjbaꞌ lequëꞌ. Gutaꞌ caꞌ lu naꞌbaꞌ gna béꞌibaꞌ yúguꞌtë bunách gzaꞌa, bunách yúguꞌtë yödz, len yúguꞌtë bunách tuiꞌ didzaꞌ yubl, len bunách gdutë yödzlyú.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Gulayíj ládxiꞌgac böaꞌ sniaꞌ naꞌ yúguꞌtë bunách nacuáꞌ yödzlyú, nup naꞌ cutu nayujgac lagac lu guich qui yöl‑laꞌ naꞌbán, guich naꞌ buzujëꞌ catiꞌ ziꞌa gutaꞌ yödzlyú Bönniꞌ naꞌ naquëꞌ Böꞌcuꞌ Zxílaꞌdauꞌ queëꞌ Dios, buzóëꞌ Dios gutiëꞌ niꞌa quegac bunách queëꞌ.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Chquiꞌ nu ryöni, ral‑laꞌ uzë́ nag.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Nup nucuꞌë Dios gdzungac, ral‑laꞌ gdzungac, atiꞌ nup nucuꞌë Dios quië nu gdödi leygac len guia tuchiꞌ, len guia tuchiꞌ lat. Qui lë ni naꞌ, ral‑laꞌ laꞌbö́z zxön ladxiꞌ nup náquigac queëꞌ Dios, len laꞌyejlëꞌ Lëꞌ.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Gdöd naꞌ bléꞌidaꞌ‑baꞌ yetubaꞌ böaꞌ sniaꞌ grenbaꞌ brujbaꞌ lu yu. Dxiagac chop luzbaꞌ ca nac luzbaꞌ böꞌcuꞌ zxilaꞌ, len ruiꞌbaꞌ didzaꞌ ca naꞌ ruiꞌbaꞌ didzaꞌ bël zxön xtsniꞌ naꞌ.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Dë lu naꞌbaꞌ böaꞌ sniaꞌ ni yúguꞌtë yöl‑laꞌ uná bëꞌ queëbaꞌ böaꞌ sniaꞌ bdxinbaꞌ ziꞌal, catiꞌ dzag lëbaꞌ. Runbaꞌ böaꞌ sniaꞌ buróp ni ga taꞌyíj ládxiꞌgac böaꞌ sniaꞌ ziꞌal naꞌ yúguꞌtë bunách nacuáꞌ yödzlyú, böaꞌ naꞌ bunít huëꞌ gdödi lëbaꞌ.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Runbaꞌ caꞌ le nacgac bëꞌ böaꞌ buróp naꞌ ga rdxintë runbaꞌ ga ruhuö́xj guiꞌ zaꞌ luzxbá, ruhuö́xj luyú laugac yúguꞌtë bunách.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Rziꞌ yéꞌibaꞌ bunách nacuáꞌ yödzlyú len le nacgac bëꞌ dë lu naꞌbaꞌ runbaꞌ laubaꞌ böaꞌ sniaꞌ ziꞌal naꞌ. Rna béꞌibaꞌ bunách nacuáꞌ yödzlyú lunëꞌ tu bdauꞌ ca nacbaꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ gucbaꞌ huëꞌ qui guia tuchiꞌ atiꞌ nabanbaꞌ.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Dë lu naꞌbaꞌ runbaꞌ ga soa gban bdauꞌ naꞌ nac ca nacbaꞌ böaꞌ sniaꞌ ziꞌal naꞌ, len güiꞌ didzaꞌ bdauꞌ ni len gun ga nu gdödi yúguꞌtë nup cutu laꞌyíj ládxiꞌgac lei.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Benbaꞌ ga gdaꞌ yúguꞌtë bunách tu le nac bëꞌ daꞌgac lëbaꞌ, nup nacgac caꞌz len nup nacgac blau, nup taꞌleꞌi yöl‑laꞌ tsahuiꞌ len nup nacgac yechiꞌ, nup cunadáꞌugac len nup nadáꞌugac, budaꞌbaꞌ lei lu naꞌgac yubél o raꞌ xgagac bunách naꞌ.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Nutu nu gac bi gaꞌu o bi gutiꞌ chquiꞌ cudáꞌ nu naꞌ lë naꞌ nac bëꞌ, o chquiꞌ cudáꞌ nu naꞌ labaꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ, o le nababbaꞌ nuaꞌbaꞌ.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Naꞌa rquinnuꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi. Nu nap yöl‑laꞌ rejniꞌi ral‑laꞌ ulabtëz tsca le nababbaꞌ nuaꞌbaꞌ böaꞌ sniaꞌ naꞌ, nac ca le nababëꞌ bönniꞌ, atiꞌ le nababbaꞌ naꞌ nac xop gayuáꞌ yu tsonnlalj yu xop.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.