Apocalipse 11

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niꞌr bdxin nu benn quiaꞌ tu gui le nac ca tu yag rbixi, len gudx nedaꞌ: “Gyas len brix gdauꞌ queëꞌ Dios. Brix caꞌ bcugu laꞌy qui, len blab caꞌ nup nacuáꞌ niꞌ taꞌyíj ládxiꞌgac Dios.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Löꞌa qui gdauꞌ naꞌ dë niꞌl bcaꞌn caꞌ len cutu urixuꞌ lei, le nadö́d lu naꞌgac bunách gzaꞌa, atiꞌ lulíb lulíj yödz laꞌy naꞌ gdu ca chopʉ́n beoꞌ.”
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Gudxëꞌ caꞌ nedaꞌ: “Gsölaꞌa chopëꞌ bönniꞌ lunëꞌ lnaꞌ lau quiaꞌ, luꞌë didzaꞌ uláz quiaꞌ gdu ca chinnu gayuáꞌ yu tsonnlalj dza, lacuëꞌ lariꞌ nac bdzadzdauꞌ.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Chopëꞌ bönniꞌ ni tunëꞌ lnaꞌ lau, nacquëꞌ chop yag olivo naꞌ nayúj lu guich laꞌy le ruiꞌ didzaꞌ quequëꞌ, len nacquëꞌ caꞌ chop le nuaꞌgac guiꞌ naꞌ nacuáꞌ lahuëꞌ Dios, Xani yödzlyú.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Chquiꞌ guëꞌni nu guaꞌ döꞌ quequëꞌ, gruj guiꞌ rúꞌaquëꞌ le usnít nu naꞌ rëꞌni guaꞌ döꞌ quequëꞌ, gdödi nu naꞌ, lencaꞌ nup taꞌdáꞌbagaꞌ lequëꞌ.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Dë lu naꞌquëꞌ chopëꞌ ni luzaguëꞌë xnöz nis guiöj luzxbá, cui gal guiöj tsca dza naꞌ ral‑laꞌ luꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, atiꞌ dë lu naꞌquëꞌ caꞌ lunëꞌ ga huöac rön nis, len lunëꞌ ga gatsj guidzhuë́ꞌ yödzlyú, lunëꞌ cni báltiꞌtëz lzu lëꞌnnëꞌ.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Catiꞌ udx lunëꞌ lnaꞌ lau, grujbaꞌ böaꞌ sniaꞌ latj chul, tíl‑lenbaꞌ lequëꞌ len uxicjbaꞌ lequëꞌ, len gdö́dibaꞌ lequëꞌ.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Laꞌtúlz caꞌ laꞌ nöz lu yödz zxön gdu ca gulayáꞌ gulabinëꞌ, ga niꞌ gdëꞌë caꞌ lëꞌi yag cruz Xanruꞌ, len ca runruꞌ lsaquiꞌ, nazíꞌ lei caꞌ Sodoma lencaꞌ Egipto.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Gdu ca tsonn dza yu gatsj laꞌleꞌi gdu ca gulayáꞌ gulabinëꞌ bunách yúguꞌtë yödz len yúguꞌtë bunách gzaꞌa, len bunách tuiꞌ zian didzaꞌ yubl, len bunách yúguꞌtë luyú, atiꞌ cutu luiꞌ latj nu ucachiꞌ lequëꞌ yeru ba.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Laꞌdzagtsca ládxiꞌgac nup nacuáꞌ yödzlyú le glatiëꞌ, atiꞌ lu yöl‑laꞌ rudziji quequëꞌ laꞌsölëꞌë le lunödzjëꞌ quequëꞌ lzaꞌquëꞌ tuëꞌ yetuëꞌ, le gulusacaꞌ ziꞌë bunách nacuáꞌ yödzlyú chopëꞌ ni gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios.”
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Niꞌr catiꞌ chbzaꞌa tsonn dza yu gatsj naꞌ, Dios buspanëꞌ lequëꞌ, atiꞌ gulayasëꞌ gulazuinëꞌ, atiꞌ gladxi guladzöbi yúguꞌtë nup gulaleꞌi lequëꞌ.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Niꞌr bëꞌ zidzj didzaꞌ tu chiꞌi yehuaꞌ yubá, gudx lequëꞌ: “Gul‑cuén ni.”
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Laꞌ niꞌz gtittsca luyú, atiꞌ bguindj tu cuia tsa tu chi cuia yuguꞌ yuꞌu dzöꞌ lu yödz naꞌ, atiꞌ lu le gtit naꞌ, glat tsonnlalj yu chi gayuáꞌ bunách. Gladxi guladzöbi nup niꞌ nagaꞌngac, atiꞌ gulaguꞌë yöl‑laꞌ ba Dios zoëꞌ yehuaꞌ yubá.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Chgdöd le buróp le rusnít bunách, atiꞌ chzoa gdxin le bunn le usnít lequëꞌ.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy bugádx, atiꞌ gluiꞌ zidzj didzaꞌ chiꞌi yehuaꞌ yubá, taꞌná:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Niꞌr idáp uruꞌë bönniꞌ gul naꞌ röꞌquëꞌ gap naꞌ taꞌná bëꞌë lahuëꞌ Dios, gulutság lauquëꞌ lyu taꞌyíj ládxiꞌquëꞌ Dios.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Taꞌnë́ꞌ:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Gulaléy bunách yuguꞌ yödz
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Niꞌr gyalj gdauꞌ queëꞌ Dios röꞌ yehuaꞌ yubá, atiꞌ blaꞌ lahui guiꞌn laꞌy ga yuꞌu didzaꞌ rucáꞌn tsahuiꞌ nunëꞌ Dios. Luyú gyëp yös len gluꞌu bö zidzj, gnë gziuꞌ. Gtit luyú len gröꞌ guiöj böguiꞌ yöl sunn.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.