Apocalipse 11
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA
1 Niꞌr bdxin nu benn quiaꞌ tu gui le nac ca tu yag rbixi, len gudx nedaꞌ: “Gyas len brix gdauꞌ queëꞌ Dios. Brix caꞌ bcugu laꞌy qui, len blab caꞌ nup nacuáꞌ niꞌ taꞌyíj ládxiꞌgac Dios.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Löꞌa qui gdauꞌ naꞌ dë niꞌl bcaꞌn caꞌ len cutu urixuꞌ lei, le nadö́d lu naꞌgac bunách gzaꞌa, atiꞌ lulíb lulíj yödz laꞌy naꞌ gdu ca chopʉ́n beoꞌ.”
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Gudxëꞌ caꞌ nedaꞌ: “Gsölaꞌa chopëꞌ bönniꞌ lunëꞌ lnaꞌ lau quiaꞌ, luꞌë didzaꞌ uláz quiaꞌ gdu ca chinnu gayuáꞌ yu tsonnlalj dza, lacuëꞌ lariꞌ nac bdzadzdauꞌ.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Chopëꞌ bönniꞌ ni tunëꞌ lnaꞌ lau, nacquëꞌ chop yag olivo naꞌ nayúj lu guich laꞌy le ruiꞌ didzaꞌ quequëꞌ, len nacquëꞌ caꞌ chop le nuaꞌgac guiꞌ naꞌ nacuáꞌ lahuëꞌ Dios, Xani yödzlyú.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Chquiꞌ guëꞌni nu guaꞌ döꞌ quequëꞌ, gruj guiꞌ rúꞌaquëꞌ le usnít nu naꞌ rëꞌni guaꞌ döꞌ quequëꞌ, gdödi nu naꞌ, lencaꞌ nup taꞌdáꞌbagaꞌ lequëꞌ.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Dë lu naꞌquëꞌ chopëꞌ ni luzaguëꞌë xnöz nis guiöj luzxbá, cui gal guiöj tsca dza naꞌ ral‑laꞌ luꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios, atiꞌ dë lu naꞌquëꞌ caꞌ lunëꞌ ga huöac rön nis, len lunëꞌ ga gatsj guidzhuë́ꞌ yödzlyú, lunëꞌ cni báltiꞌtëz lzu lëꞌnnëꞌ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Catiꞌ udx lunëꞌ lnaꞌ lau, grujbaꞌ böaꞌ sniaꞌ latj chul, tíl‑lenbaꞌ lequëꞌ len uxicjbaꞌ lequëꞌ, len gdö́dibaꞌ lequëꞌ.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Laꞌtúlz caꞌ laꞌ nöz lu yödz zxön gdu ca gulayáꞌ gulabinëꞌ, ga niꞌ gdëꞌë caꞌ lëꞌi yag cruz Xanruꞌ, len ca runruꞌ lsaquiꞌ, nazíꞌ lei caꞌ Sodoma lencaꞌ Egipto.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Gdu ca tsonn dza yu gatsj laꞌleꞌi gdu ca gulayáꞌ gulabinëꞌ bunách yúguꞌtë yödz len yúguꞌtë bunách gzaꞌa, len bunách tuiꞌ zian didzaꞌ yubl, len bunách yúguꞌtë luyú, atiꞌ cutu luiꞌ latj nu ucachiꞌ lequëꞌ yeru ba.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Laꞌdzagtsca ládxiꞌgac nup nacuáꞌ yödzlyú le glatiëꞌ, atiꞌ lu yöl‑laꞌ rudziji quequëꞌ laꞌsölëꞌë le lunödzjëꞌ quequëꞌ lzaꞌquëꞌ tuëꞌ yetuëꞌ, le gulusacaꞌ ziꞌë bunách nacuáꞌ yödzlyú chopëꞌ ni gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios.”
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Niꞌr catiꞌ chbzaꞌa tsonn dza yu gatsj naꞌ, Dios buspanëꞌ lequëꞌ, atiꞌ gulayasëꞌ gulazuinëꞌ, atiꞌ gladxi guladzöbi yúguꞌtë nup gulaleꞌi lequëꞌ.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Niꞌr bëꞌ zidzj didzaꞌ tu chiꞌi yehuaꞌ yubá, gudx lequëꞌ: “Gul‑cuén ni.”
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Laꞌ niꞌz gtittsca luyú, atiꞌ bguindj tu cuia tsa tu chi cuia yuguꞌ yuꞌu dzöꞌ lu yödz naꞌ, atiꞌ lu le gtit naꞌ, glat tsonnlalj yu chi gayuáꞌ bunách. Gladxi guladzöbi nup niꞌ nagaꞌngac, atiꞌ gulaguꞌë yöl‑laꞌ ba Dios zoëꞌ yehuaꞌ yubá.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Chgdöd le buróp le rusnít bunách, atiꞌ chzoa gdxin le bunn le usnít lequëꞌ.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Bucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy bugádx, atiꞌ gluiꞌ zidzj didzaꞌ chiꞌi yehuaꞌ yubá, taꞌná:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Niꞌr idáp uruꞌë bönniꞌ gul naꞌ röꞌquëꞌ gap naꞌ taꞌná bëꞌë lahuëꞌ Dios, gulutság lauquëꞌ lyu taꞌyíj ládxiꞌquëꞌ Dios.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Taꞌnë́ꞌ:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Gulaléy bunách yuguꞌ yödz
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Niꞌr gyalj gdauꞌ queëꞌ Dios röꞌ yehuaꞌ yubá, atiꞌ blaꞌ lahui guiꞌn laꞌy ga yuꞌu didzaꞌ rucáꞌn tsahuiꞌ nunëꞌ Dios. Luyú gyëp yös len gluꞌu bö zidzj, gnë gziuꞌ. Gtit luyú len gröꞌ guiöj böguiꞌ yöl sunn.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.