Apocalipse 10

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niꞌr bléꞌidaꞌ‑nëꞌ yetúëꞌ gbaz laꞌy nal, bötjëꞌ brujëꞌ yehuaꞌ yubá, nacuëꞌ böaj luzxbá, len zoa bquitaꞌ icjëꞌ. Ryëp yös yeníꞌ lahuëꞌ ca run gbidz, atiꞌ nacgac niꞌë ca yzxön taꞌyegui.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Zoa lu nëꞌë tu guichdauꞌ nayálj, atiꞌ tu niꞌë yubél nulibëꞌ lu nis zxön, len yetú niꞌë yögl nulibëꞌ luyú bidx.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Niꞌr bëꞌë zidzj didzaꞌ, byön ca ryön catiꞌ rbö́dxyaꞌabaꞌ bëdx guixiꞌ, len catiꞌ budx bëꞌë zidzj didzaꞌ naꞌ, gulayö́n chiꞌigac gadx gziuꞌ.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Catiꞌ budx gulayö́n chiꞌigac gziuꞌ naꞌ, nedaꞌ ziꞌa uzujaꞌ lu guich, san byöndaꞌ nu ruiꞌ didzaꞌ yehuaꞌ yubá, rë nedaꞌ: “Bcachiꞌz didzaꞌ ni gluiꞌ gadx gziuꞌ naꞌ. Cutu uzujuꞌ lu guich didzaꞌ naꞌ.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Niꞌr bchis nëꞌë yubél zacaꞌ luzxbál gbaz laꞌy naꞌ bléꞌidaꞌ‑nëꞌ zuinëꞌ lu nis zxön len luyú bidx,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 atiꞌ ben tsutsu xtidzëꞌë gneynëꞌ Nu naꞌ zoacz, Nu naꞌ ben yehuaꞌ yubá len le nacuáꞌ niꞌ, lencaꞌ yödzlyú len le nacuáꞌ niꞌ, lencaꞌ nis zxön len le nacuáꞌ niꞌ, gnëꞌ: “Cutur tsey,
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 san catiꞌ ucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy bugádx, uschinëꞌ Dios le nagachiꞌ queëꞌ, lë naꞌ buluiꞌinëꞌ yuguꞌ huen dxin queëꞌ, bönniꞌ niꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Niꞌr bëꞌlen nedaꞌ didzaꞌ leyúbl chiꞌi naꞌ byöndaꞌ r‑ruj yehuaꞌ yubá, gna: “Gyeaj, yajxíꞌ guichdauꞌ nayálj naꞌ zoa lu nëꞌë gbaz laꞌy naꞌ nulibëꞌ lu nis zxön len luyú bidx.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Gyijaꞌ ga naꞌ zoëꞌ gbaz laꞌy naꞌ, gnabdaꞌ‑nëꞌ gunnëꞌ quiaꞌ guichdauꞌ naꞌ. Gudxëꞌ nedaꞌ gbaz laꞌy naꞌ, gnëꞌ: “Gzxiꞌ, gdagu. Lu ruꞌu gac zxix ca nac bdxinduꞌ queëbaꞌ böz, san lëꞌu huöac slaꞌ.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Gzxiꞌa guichdauꞌ naꞌ zoa lu nëꞌë len gdahuaꞌ lei. Lu ruꞌa guc zxix ca nac bdxinduꞌ naꞌ, san catiꞌ budx gdahuaꞌ lei, böac slaꞌ lëꞌa.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Niꞌr gudxëꞌ nedaꞌ: “Ral‑laꞌ guꞌu didzaꞌ leyúbl uláz queëꞌ Dios laugac zian cöꞌ bunách gzaꞌa, len gap nacuáꞌ yúguꞌtë yödz, len gap tuiꞌ zian didzaꞌ yubl, len laugac zian bönniꞌ taꞌná bëꞌ.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.