Apocalipse 10

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Niꞌr bléꞌidaꞌ‑nëꞌ yetúëꞌ gbaz laꞌy nal, bötjëꞌ brujëꞌ yehuaꞌ yubá, nacuëꞌ böaj luzxbá, len zoa bquitaꞌ icjëꞌ. Ryëp yös yeníꞌ lahuëꞌ ca run gbidz, atiꞌ nacgac niꞌë ca yzxön taꞌyegui.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Zoa lu nëꞌë tu guichdauꞌ nayálj, atiꞌ tu niꞌë yubél nulibëꞌ lu nis zxön, len yetú niꞌë yögl nulibëꞌ luyú bidx.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Niꞌr bëꞌë zidzj didzaꞌ, byön ca ryön catiꞌ rbö́dxyaꞌabaꞌ bëdx guixiꞌ, len catiꞌ budx bëꞌë zidzj didzaꞌ naꞌ, gulayö́n chiꞌigac gadx gziuꞌ.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Catiꞌ budx gulayö́n chiꞌigac gziuꞌ naꞌ, nedaꞌ ziꞌa uzujaꞌ lu guich, san byöndaꞌ nu ruiꞌ didzaꞌ yehuaꞌ yubá, rë nedaꞌ: “Bcachiꞌz didzaꞌ ni gluiꞌ gadx gziuꞌ naꞌ. Cutu uzujuꞌ lu guich didzaꞌ naꞌ.”
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Niꞌr bchis nëꞌë yubél zacaꞌ luzxbál gbaz laꞌy naꞌ bléꞌidaꞌ‑nëꞌ zuinëꞌ lu nis zxön len luyú bidx,
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 atiꞌ ben tsutsu xtidzëꞌë gneynëꞌ Nu naꞌ zoacz, Nu naꞌ ben yehuaꞌ yubá len le nacuáꞌ niꞌ, lencaꞌ yödzlyú len le nacuáꞌ niꞌ, lencaꞌ nis zxön len le nacuáꞌ niꞌ, gnëꞌ: “Cutur tsey,
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 san catiꞌ ucödxëꞌ trompeta gbaz laꞌy bugádx, uschinëꞌ Dios le nagachiꞌ queëꞌ, lë naꞌ buluiꞌinëꞌ yuguꞌ huen dxin queëꞌ, bönniꞌ niꞌ gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ.”
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Niꞌr bëꞌlen nedaꞌ didzaꞌ leyúbl chiꞌi naꞌ byöndaꞌ r‑ruj yehuaꞌ yubá, gna: “Gyeaj, yajxíꞌ guichdauꞌ nayálj naꞌ zoa lu nëꞌë gbaz laꞌy naꞌ nulibëꞌ lu nis zxön len luyú bidx.”
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Gyijaꞌ ga naꞌ zoëꞌ gbaz laꞌy naꞌ, gnabdaꞌ‑nëꞌ gunnëꞌ quiaꞌ guichdauꞌ naꞌ. Gudxëꞌ nedaꞌ gbaz laꞌy naꞌ, gnëꞌ: “Gzxiꞌ, gdagu. Lu ruꞌu gac zxix ca nac bdxinduꞌ queëbaꞌ böz, san lëꞌu huöac slaꞌ.”
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Gzxiꞌa guichdauꞌ naꞌ zoa lu nëꞌë len gdahuaꞌ lei. Lu ruꞌa guc zxix ca nac bdxinduꞌ naꞌ, san catiꞌ budx gdahuaꞌ lei, böac slaꞌ lëꞌa.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Niꞌr gudxëꞌ nedaꞌ: “Ral‑laꞌ guꞌu didzaꞌ leyúbl uláz queëꞌ Dios laugac zian cöꞌ bunách gzaꞌa, len gap nacuáꞌ yúguꞌtë yödz, len gap tuiꞌ zian didzaꞌ yubl, len laugac zian bönniꞌ taꞌná bëꞌ.”
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.