2 Pedro 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT
1 Nedaꞌ, Simón Pedro, nacaꞌ huen dxin queëꞌ Jesucristo, len gbaz nasölëꞌë Lëꞌ. Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, réjlëꞌliꞌ Jesús. Tuz ca zácaꞌgac yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Lëꞌ len yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëtuꞌ Lëꞌ. Dios benëꞌ ga réjlëꞌliꞌ Lëꞌ le nacczëꞌ tsahuiꞌ, len le naquëꞌ tsahuiꞌ caꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu naꞌ ruslá rëꞌu.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios gunëꞌ ga gataꞌ gdu queëliꞌ le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ, len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ le núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ Dios lencaꞌ Xanruꞌ Jesús.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Lu yöl‑laꞌ huac zxön queëꞌ, Dios chbennëꞌ queëruꞌ yúguꞌtë le rquíniruꞌ quië gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu, len quië gacruꞌ baꞌa ladxiꞌ, le núnbëꞌruꞌ Nu naꞌ bulídz rëꞌu quië gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ yeníꞌ queëꞌ len le nac dxiꞌa queëꞌ.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Le runëꞌ cni, benëꞌ ga gac uziꞌruꞌ xbey yuguꞌ le zxön len le nac dxiꞌa gzxiꞌ lu nëꞌë gunnëꞌ queëruꞌ, atiꞌ le nac cni nularuꞌ lu le cunác dzöꞌ yödzlyú ni le taꞌzë́ ládxiꞌgac le cunác bunách, quië gacruꞌ ca naquëꞌ Lëczëꞌ Dios.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ réjlëꞌliꞌ Cristo, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gacliꞌ dxiꞌi ladxiꞌ. Chquiꞌ chnacliꞌ dxiꞌi ladxiꞌ, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gataꞌ caꞌ queëliꞌ yöl‑laꞌ rac szxöni.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Chquiꞌ napliꞌ yöl‑laꞌ rac szxöni, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gna beꞌi cuinliꞌ, len chquiꞌ rna beꞌi cuinliꞌ, gul‑cö́z zxön ladxiꞌ, len chquiꞌ rbözliꞌ zxön ladxiꞌ, gul‑zóa baꞌa ladxiꞌ.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Chquiꞌ zoaliꞌ baꞌa ladxiꞌ, gul‑dxíꞌi lzaꞌliꞌ, len chquiꞌ nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ, gul‑dxíꞌi caꞌ yúguꞌtë bunách.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Chquiꞌ cni runliꞌ, len zeaj racr gdu ca runliꞌ cni, lë ni gun ga cugác daduz yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Lëꞌ, atiꞌ tseaj gacr gdu ca núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nu bönniꞌ cutu ruiꞌ ladxëꞌë gunëꞌ cni, naquëꞌ ca bönniꞌ nachúl nanitiëꞌ, le chgul ladxëꞌë bunëꞌ lëꞌ dxiꞌa Cristo, bugǘëꞌ yuguꞌ dul‑laꞌ gbaguëꞌë zíꞌatël.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Qui lë ni naꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, ral‑laꞌ güiꞌtër ládxiꞌliꞌ gáquibeꞌiliꞌ bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios len gröczëꞌ lbiꞌiliꞌ. Chquiꞌ gunliꞌ cni, cutu caꞌ gchixi gníguiliꞌ.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Cni gac, gdu ladxëꞌë Dios gunnzëꞌ lbiꞌiliꞌ latj tsazliꞌ ga rna bë́ꞌteczëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu ruslá rëꞌu.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Qui lë ni naꞌ gúnteczaꞌ ga tsajneyliꞌ yuguꞌ lë ni zal‑laꞌ chnö́ziczliꞌ lei len rugunliꞌ dxin le nac gdutë li naꞌ chgzxiꞌ lu naꞌliꞌ.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Runi nedaꞌ ral‑laꞌ uspanaꞌ ládxiꞌliꞌ ca nacgac lë ni tsal ni zoaꞌ nabanaꞌ.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Ral‑laꞌ gunaꞌ cni le nözdaꞌ ziꞌa gatiaꞌ. Xanruꞌ Jesucristo chgudxczëꞌ nedaꞌ gac cni quiaꞌ.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Qui lë ni naꞌ güiꞌtsca ladxaꞌa gunaꞌ ga tsajnéyteczliꞌ yuguꞌ lë ni töd gatiaꞌ.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Cutu bë́ꞌlentuꞌ lbiꞌiliꞌ didzaꞌ rdaz lu yöl‑laꞌ sinaꞌ queëtuꞌ, catiꞌ buzéjniꞌtuꞌ lbiꞌiliꞌ ca ral‑laꞌ gdxin dza huödëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, napëꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ zxön. Netuꞌ bléꞌicztuꞌ yöl‑laꞌ zxön queëꞌ.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Bléꞌituꞌ Lëꞌ catiꞌ benëꞌ Lëꞌ ba laꞌn Xuzruꞌ Dios len gluꞌë Lëꞌ yöl‑laꞌ zxön, atiꞌ byön chiꞌë Dios, bruj latj yeníꞌ queëꞌ, gnëꞌ: “Nu ni nac Zxiꞌnaꞌ. Nadxiꞌidaꞌ Lëꞌ len rdzag ladxaꞌa Lëꞌ.”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Netuꞌ byö́nicztuꞌ chiꞌë naꞌ bruj yehuaꞌ yubá catiꞌ niꞌ gzóalentuꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ lu guiꞌa laꞌy.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Lë naꞌ guc, nac bëꞌtsca nactë didzaꞌ gluꞌë bönniꞌ uláz queëꞌ Dios, atiꞌ ral‑laꞌ güiꞌ ládxiꞌliꞌ didzaꞌ naꞌ, le nac ca tu guiꞌ ruzeníꞌ tu ga nac chul ga gdxintë dza uzeníꞌ lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ Nu naꞌ nac ca bölj usíl queëruꞌ.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Lë ni runtsca bayúdx tséjniꞌliꞌ: “Nutu nu bönniꞌ, racz queëꞌ cutu gac usedxëꞌ didzaꞌ bëꞌë bönniꞌ uláz queëꞌ Dios.”
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Yuguꞌ didzaꞌ gluꞌë bönniꞌ uláz queëꞌ Dios cutu caꞌ gluꞌë le glëꞌncznëꞌ, san gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios le buchiziëꞌ lei icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.