2 Pedro 1
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH
1 Nedaꞌ, Simón Pedro, nacaꞌ huen dxin queëꞌ Jesucristo, len gbaz nasölëꞌë Lëꞌ. Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, réjlëꞌliꞌ Jesús. Tuz ca zácaꞌgac yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Lëꞌ len yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëtuꞌ Lëꞌ. Dios benëꞌ ga réjlëꞌliꞌ Lëꞌ le nacczëꞌ tsahuiꞌ, len le naquëꞌ tsahuiꞌ caꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu naꞌ ruslá rëꞌu.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios gunëꞌ ga gataꞌ gdu queëliꞌ le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ, len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ le núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ Dios lencaꞌ Xanruꞌ Jesús.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Lu yöl‑laꞌ huac zxön queëꞌ, Dios chbennëꞌ queëruꞌ yúguꞌtë le rquíniruꞌ quië gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu, len quië gacruꞌ baꞌa ladxiꞌ, le núnbëꞌruꞌ Nu naꞌ bulídz rëꞌu quië gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ yeníꞌ queëꞌ len le nac dxiꞌa queëꞌ.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Le runëꞌ cni, benëꞌ ga gac uziꞌruꞌ xbey yuguꞌ le zxön len le nac dxiꞌa gzxiꞌ lu nëꞌë gunnëꞌ queëruꞌ, atiꞌ le nac cni nularuꞌ lu le cunác dzöꞌ yödzlyú ni le taꞌzë́ ládxiꞌgac le cunác bunách, quië gacruꞌ ca naquëꞌ Lëczëꞌ Dios.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ réjlëꞌliꞌ Cristo, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gacliꞌ dxiꞌi ladxiꞌ. Chquiꞌ chnacliꞌ dxiꞌi ladxiꞌ, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gataꞌ caꞌ queëliꞌ yöl‑laꞌ rac szxöni.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Chquiꞌ napliꞌ yöl‑laꞌ rac szxöni, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gna beꞌi cuinliꞌ, len chquiꞌ rna beꞌi cuinliꞌ, gul‑cö́z zxön ladxiꞌ, len chquiꞌ rbözliꞌ zxön ladxiꞌ, gul‑zóa baꞌa ladxiꞌ.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Chquiꞌ zoaliꞌ baꞌa ladxiꞌ, gul‑dxíꞌi lzaꞌliꞌ, len chquiꞌ nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ, gul‑dxíꞌi caꞌ yúguꞌtë bunách.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Chquiꞌ cni runliꞌ, len zeaj racr gdu ca runliꞌ cni, lë ni gun ga cugác daduz yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Lëꞌ, atiꞌ tseaj gacr gdu ca núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nu bönniꞌ cutu ruiꞌ ladxëꞌë gunëꞌ cni, naquëꞌ ca bönniꞌ nachúl nanitiëꞌ, le chgul ladxëꞌë bunëꞌ lëꞌ dxiꞌa Cristo, bugǘëꞌ yuguꞌ dul‑laꞌ gbaguëꞌë zíꞌatël.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Qui lë ni naꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, ral‑laꞌ güiꞌtër ládxiꞌliꞌ gáquibeꞌiliꞌ bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios len gröczëꞌ lbiꞌiliꞌ. Chquiꞌ gunliꞌ cni, cutu caꞌ gchixi gníguiliꞌ.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Cni gac, gdu ladxëꞌë Dios gunnzëꞌ lbiꞌiliꞌ latj tsazliꞌ ga rna bë́ꞌteczëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu ruslá rëꞌu.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Qui lë ni naꞌ gúnteczaꞌ ga tsajneyliꞌ yuguꞌ lë ni zal‑laꞌ chnö́ziczliꞌ lei len rugunliꞌ dxin le nac gdutë li naꞌ chgzxiꞌ lu naꞌliꞌ.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Runi nedaꞌ ral‑laꞌ uspanaꞌ ládxiꞌliꞌ ca nacgac lë ni tsal ni zoaꞌ nabanaꞌ.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Ral‑laꞌ gunaꞌ cni le nözdaꞌ ziꞌa gatiaꞌ. Xanruꞌ Jesucristo chgudxczëꞌ nedaꞌ gac cni quiaꞌ.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Qui lë ni naꞌ güiꞌtsca ladxaꞌa gunaꞌ ga tsajnéyteczliꞌ yuguꞌ lë ni töd gatiaꞌ.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Cutu bë́ꞌlentuꞌ lbiꞌiliꞌ didzaꞌ rdaz lu yöl‑laꞌ sinaꞌ queëtuꞌ, catiꞌ buzéjniꞌtuꞌ lbiꞌiliꞌ ca ral‑laꞌ gdxin dza huödëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, napëꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ zxön. Netuꞌ bléꞌicztuꞌ yöl‑laꞌ zxön queëꞌ.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Bléꞌituꞌ Lëꞌ catiꞌ benëꞌ Lëꞌ ba laꞌn Xuzruꞌ Dios len gluꞌë Lëꞌ yöl‑laꞌ zxön, atiꞌ byön chiꞌë Dios, bruj latj yeníꞌ queëꞌ, gnëꞌ: “Nu ni nac Zxiꞌnaꞌ. Nadxiꞌidaꞌ Lëꞌ len rdzag ladxaꞌa Lëꞌ.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Netuꞌ byö́nicztuꞌ chiꞌë naꞌ bruj yehuaꞌ yubá catiꞌ niꞌ gzóalentuꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ lu guiꞌa laꞌy.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Lë naꞌ guc, nac bëꞌtsca nactë didzaꞌ gluꞌë bönniꞌ uláz queëꞌ Dios, atiꞌ ral‑laꞌ güiꞌ ládxiꞌliꞌ didzaꞌ naꞌ, le nac ca tu guiꞌ ruzeníꞌ tu ga nac chul ga gdxintë dza uzeníꞌ lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ Nu naꞌ nac ca bölj usíl queëruꞌ.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Lë ni runtsca bayúdx tséjniꞌliꞌ: “Nutu nu bönniꞌ, racz queëꞌ cutu gac usedxëꞌ didzaꞌ bëꞌë bönniꞌ uláz queëꞌ Dios.”
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Yuguꞌ didzaꞌ gluꞌë bönniꞌ uláz queëꞌ Dios cutu caꞌ gluꞌë le glëꞌncznëꞌ, san gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios le buchiziëꞌ lei icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.