2 Pedro 1

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nedaꞌ, Simón Pedro, nacaꞌ huen dxin queëꞌ Jesucristo, len gbaz nasölëꞌë Lëꞌ. Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ, réjlëꞌliꞌ Jesús. Tuz ca zácaꞌgac yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Lëꞌ len yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëtuꞌ Lëꞌ. Dios benëꞌ ga réjlëꞌliꞌ Lëꞌ le nacczëꞌ tsahuiꞌ, len le naquëꞌ tsahuiꞌ caꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu naꞌ ruslá rëꞌu.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios gunëꞌ ga gataꞌ gdu queëliꞌ le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ, len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ le núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ Dios lencaꞌ Xanruꞌ Jesús.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Lu yöl‑laꞌ huac zxön queëꞌ, Dios chbennëꞌ queëruꞌ yúguꞌtë le rquíniruꞌ quië gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu, len quië gacruꞌ baꞌa ladxiꞌ, le núnbëꞌruꞌ Nu naꞌ bulídz rëꞌu quië gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ yeníꞌ queëꞌ len le nac dxiꞌa queëꞌ.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Le runëꞌ cni, benëꞌ ga gac uziꞌruꞌ xbey yuguꞌ le zxön len le nac dxiꞌa gzxiꞌ lu nëꞌë gunnëꞌ queëruꞌ, atiꞌ le nac cni nularuꞌ lu le cunác dzöꞌ yödzlyú ni le taꞌzë́ ládxiꞌgac le cunác bunách, quië gacruꞌ ca naquëꞌ Lëczëꞌ Dios.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ réjlëꞌliꞌ Cristo, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gacliꞌ dxiꞌi ladxiꞌ. Chquiꞌ chnacliꞌ dxiꞌi ladxiꞌ, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gataꞌ caꞌ queëliꞌ yöl‑laꞌ rac szxöni.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Chquiꞌ napliꞌ yöl‑laꞌ rac szxöni, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gna beꞌi cuinliꞌ, len chquiꞌ rna beꞌi cuinliꞌ, gul‑cö́z zxön ladxiꞌ, len chquiꞌ rbözliꞌ zxön ladxiꞌ, gul‑zóa baꞌa ladxiꞌ.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Chquiꞌ zoaliꞌ baꞌa ladxiꞌ, gul‑dxíꞌi lzaꞌliꞌ, len chquiꞌ nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ, gul‑dxíꞌi caꞌ yúguꞌtë bunách.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Chquiꞌ cni runliꞌ, len zeaj racr gdu ca runliꞌ cni, lë ni gun ga cugác daduz yöl‑laꞌ rejlëꞌ queëliꞌ Lëꞌ, atiꞌ tseaj gacr gdu ca núnbëꞌliꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nu bönniꞌ cutu ruiꞌ ladxëꞌë gunëꞌ cni, naquëꞌ ca bönniꞌ nachúl nanitiëꞌ, le chgul ladxëꞌë bunëꞌ lëꞌ dxiꞌa Cristo, bugǘëꞌ yuguꞌ dul‑laꞌ gbaguëꞌë zíꞌatël.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Qui lë ni naꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, ral‑laꞌ güiꞌtër ládxiꞌliꞌ gáquibeꞌiliꞌ bulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios len gröczëꞌ lbiꞌiliꞌ. Chquiꞌ gunliꞌ cni, cutu caꞌ gchixi gníguiliꞌ.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Cni gac, gdu ladxëꞌë Dios gunnzëꞌ lbiꞌiliꞌ latj tsazliꞌ ga rna bë́ꞌteczëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu ruslá rëꞌu.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Qui lë ni naꞌ gúnteczaꞌ ga tsajneyliꞌ yuguꞌ lë ni zal‑laꞌ chnö́ziczliꞌ lei len rugunliꞌ dxin le nac gdutë li naꞌ chgzxiꞌ lu naꞌliꞌ.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Runi nedaꞌ ral‑laꞌ uspanaꞌ ládxiꞌliꞌ ca nacgac lë ni tsal ni zoaꞌ nabanaꞌ.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Ral‑laꞌ gunaꞌ cni le nözdaꞌ ziꞌa gatiaꞌ. Xanruꞌ Jesucristo chgudxczëꞌ nedaꞌ gac cni quiaꞌ.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Qui lë ni naꞌ güiꞌtsca ladxaꞌa gunaꞌ ga tsajnéyteczliꞌ yuguꞌ lë ni töd gatiaꞌ.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Cutu bë́ꞌlentuꞌ lbiꞌiliꞌ didzaꞌ rdaz lu yöl‑laꞌ sinaꞌ queëtuꞌ, catiꞌ buzéjniꞌtuꞌ lbiꞌiliꞌ ca ral‑laꞌ gdxin dza huödëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, napëꞌ yöl‑laꞌ uná bëꞌ zxön. Netuꞌ bléꞌicztuꞌ yöl‑laꞌ zxön queëꞌ.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Bléꞌituꞌ Lëꞌ catiꞌ benëꞌ Lëꞌ ba laꞌn Xuzruꞌ Dios len gluꞌë Lëꞌ yöl‑laꞌ zxön, atiꞌ byön chiꞌë Dios, bruj latj yeníꞌ queëꞌ, gnëꞌ: “Nu ni nac Zxiꞌnaꞌ. Nadxiꞌidaꞌ Lëꞌ len rdzag ladxaꞌa Lëꞌ.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Netuꞌ byö́nicztuꞌ chiꞌë naꞌ bruj yehuaꞌ yubá catiꞌ niꞌ gzóalentuꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ lu guiꞌa laꞌy.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Lë naꞌ guc, nac bëꞌtsca nactë didzaꞌ gluꞌë bönniꞌ uláz queëꞌ Dios, atiꞌ ral‑laꞌ güiꞌ ládxiꞌliꞌ didzaꞌ naꞌ, le nac ca tu guiꞌ ruzeníꞌ tu ga nac chul ga gdxintë dza uzeníꞌ lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ Nu naꞌ nac ca bölj usíl queëruꞌ.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Lë ni runtsca bayúdx tséjniꞌliꞌ: “Nutu nu bönniꞌ, racz queëꞌ cutu gac usedxëꞌ didzaꞌ bëꞌë bönniꞌ uláz queëꞌ Dios.”
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Yuguꞌ didzaꞌ gluꞌë bönniꞌ uláz queëꞌ Dios cutu caꞌ gluꞌë le glëꞌncznëꞌ, san gluꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios le buchiziëꞌ lei icj ládxiꞌdauꞌquëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.