2 João 1

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nedaꞌ, bönniꞌ gul run chiꞌa bunách queëꞌ Cristo, rugapaꞌ liꞌ Dios, ngul rö queëꞌ Dios, tsazxö́n len yúguꞌtë zxiꞌnuꞌ. Nadxiꞌidaꞌ lbiꞌiliꞌ le núnbëꞌruꞌ le nac gdutë li, len clëg nedaꞌz, san lëzcaꞌ taꞌdxíꞌi lbiꞌiliꞌ yúguꞌtë nup chnúnbëꞌgac le nac gdutë li.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 Nadxiꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ le núnbëꞌruꞌ le nac gdutë li, le zóalentecz rëꞌu.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Rnabaꞌ lahuëꞌ Dios Xuz len Xanruꞌ Jesucristo, Zxiꞌnczëꞌ Dios, uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ, len huechiꞌ ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ, len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdauꞌliꞌ le núnbëꞌliꞌ le nac gdutë li len nadxiꞌiliꞌ lzaꞌliꞌ.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Budzíjitsquidaꞌ catiꞌ byöndaꞌ tunbiꞌ zxiꞌnuꞌ ca nac le nac gdutë li, le tunbiꞌ ca naꞌ gna béꞌinëꞌ rëꞌu Dios Xuz.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Naꞌa, rátaꞌyuaꞌ lauꞌ, nguldauꞌ, gunuꞌ ca rna bëꞌ zxba queëꞌ. Cutu ruzujaꞌ quiuꞌ lu guich tu zxba cub. Ruzujaꞌ laꞌ leyz lë naꞌ gna béꞌinëꞌ rëꞌu dza niꞌtë, gnëꞌ ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Cni nac bëꞌ nadxíꞌiruꞌ‑nëꞌ Dios. Nac cni chquiꞌ runruꞌ ca rna le gna béꞌinëꞌ rëꞌu. Lë naꞌ gna béꞌinëꞌ rëꞌu nac quië gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ ca naꞌ chbyö́niliꞌ dza niꞌtë.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Lë ni rguíxjöiꞌdaꞌ lbiꞌiliꞌ, le chtaꞌdá yödzlyú ni zian nup taꞌzíꞌ yëꞌ, nup naꞌ cutaꞌzíꞌ lu naꞌgac ca bidëꞌ Jesucristo, guquëꞌ gdu bunách. Nu naꞌ run cni, nac nu rziꞌ yëꞌ len nu rdáꞌbagaꞌ Cristo.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ cui unitliꞌ le nadél‑liꞌliꞌ le benliꞌ xchinëꞌ Cristo, san gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gdél‑liꞌliꞌ gdutë le ral‑laꞌ siꞌliꞌ lu nëꞌë Dios.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Nútiꞌtëz nu rguel‑laꞌ nöz yubl len rucáꞌn xtidzëꞌë Cristo, cutu zóalenëꞌ nu naꞌ Dios. Nu daꞌtecz xtidzëꞌë Cristo, zóalenëꞌ nu naꞌ Dios Xuz lencaꞌ Zxiꞌnëꞌ.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Chquiꞌ nútiꞌtëz nu zaꞌ ga zoaliꞌ, len rusëdi zxba yubl, cutu ulë́biliꞌ lidxliꞌ nu naꞌ, len cutu guiëliꞌ lei: “Gyuꞌu len netuꞌ.”
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Nu rë lei: “Gyuꞌu len netuꞌ”, run tsazxö́n lei ca nac le cunác run nu naꞌ.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Zal‑laꞌ le zian ral‑laꞌ uzujaꞌ queëliꞌ lu guich, cutu rëꞌndaꞌ uzujaꞌ yúguꞌtë lu guich. Runaꞌ löz guidaꞌ ga zoaliꞌ, atiꞌ güiꞌruꞌ didzaꞌ yalj lulu, quië gac udzíjiruꞌ gdu ládxiꞌruꞌ.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Tuꞌgapbiꞌ Dios liꞌ zxiꞌnnu ngul zxiluꞌ, ngul rö queëꞌ Dios. Caꞌ gac.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.