2 Coríntios 9

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ca nac le runödzjliꞌ quequëꞌ bö́chiꞌruꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo, cutu run bayúdx uzujaꞌ queëliꞌ lu guich ni.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Chnözdaꞌ ca rë́ꞌniliꞌ gunliꞌ lë ni, atiꞌ ruꞌa didzaꞌ laugac bunách taꞌyejlëꞌ Cristo luyú Macedonia ni ca nac le dxiꞌa runliꞌ. Rguíxjöiꞌdaꞌ lequëꞌ ca nac queëliꞌ, zoaliꞌ luyú Acaya, chguc tu iz chzoa gunliꞌ lë ni, atiꞌ le ruiꞌ ládxiꞌliꞌ gunliꞌ lë ni, bdip ládxiꞌgac yelatiꞌz cuguluhuöatë bunách ni taꞌyejlëꞌ Cristo.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Naꞌa, rsölaꞌa queëliꞌ yuguꞌ bö́chiꞌruꞌ ni quië gac bëꞌ nac gdutë li didzaꞌ ruiꞌtuꞌ ca nac queëliꞌ, atiꞌ nac ca naꞌ chgniaꞌ queëliꞌ, chzoa gunliꞌ lë naꞌ gaclen lzaꞌruꞌ.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Chquiꞌ laꞌzaꞌclen tsazxö́n nedaꞌ laꞌgac bunách Macedonia taꞌyejlëꞌ Cristo, atiꞌ gac bëꞌ cutu zuini gunliꞌ lë naꞌ, niꞌr utuiꞌtuꞌ le buzxöni ládxiꞌtuꞌ lbiꞌiliꞌ, atiꞌ lbiꞌiczliꞌ caꞌ ral‑laꞌ utuiꞌliꞌ.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Qui lë ni naꞌ gúquidaꞌ ral‑laꞌ gsölaꞌa yuguꞌ bö́chiꞌruꞌ ni laꞌdxín ga zoaliꞌ ziꞌal ca nedaꞌ, atiꞌ laclen lbiꞌiliꞌ quië udx utubliꞌ lë naꞌ gzxiꞌ lu naꞌliꞌ unödzjliꞌ. Cni gac, udx utubliꞌ dumí naꞌ ziꞌal ca gdxinaꞌ, atiꞌ gac bëꞌ runödzjliꞌ le rë́ꞌniczliꞌ len clëg le rquiꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ bi unödzjliꞌ.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Gul‑tsajnéy lë naꞌ rna:
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Tu tuliꞌ ral‑laꞌ unödzjliꞌ tsca naꞌ chnuzoaliꞌ icj ládxiꞌdauꞌliꞌ, len clëg lu yöl‑laꞌ ruhuiꞌni queëliꞌ o le run bayúdx, le nadxiꞌinëꞌ Dios nu runö́dzj gdu ladxiꞌ.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Dios gac gunnëꞌ queëliꞌ szxö́nitër ca rquíniliꞌ quië gataꞌ queëliꞌ yúguꞌtë lë naꞌ rquíniliꞌ, atiꞌ ugáꞌn queëliꞌ quië gac gáclenliꞌ nu bi ryadzj qui.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Lëzcaꞌ cni nayúj lu guich laꞌy, rna:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios, Nu runn queëruꞌ bi gaz uzoaruꞌ, lencaꞌ bi guiꞌj gáguruꞌ, gunnëꞌ caꞌ queëliꞌ bi unödzjliꞌ, le nac ca lë naꞌ nu raz ruzóa, len gunëꞌ caꞌ ga laꞌyán le lapliꞌ le nacgac le dxiꞌa runliꞌ.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Dios gunëꞌ ga gátaꞌtër queëliꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ quië gac unödzjliꞌ szxöni. Cni gac, yuguꞌ le unödzjliꞌ, lë naꞌ quistuꞌ uláz queëliꞌ, gun ga laꞌná bunách zian: “Xclenëꞌ Dios.”
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Lë naꞌ runödzjliꞌ le gaclen bö́chiꞌruꞌ, clëgz güiꞌ quequëꞌ le taꞌyadzjnëꞌ, san gun ga laꞌnë́ꞌ xclenëꞌ Dios.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Catiꞌ gunliꞌ cni, laꞌguꞌë Dios yöl‑laꞌ ba le gac bëꞌ runliꞌ ca rna didzaꞌ dxiꞌa queëꞌ Cristo ca naꞌ rnaliꞌ runliꞌ. Laꞌguꞌë Lëꞌ yöl‑laꞌ ba caꞌ, le nacliꞌ dxiꞌi ladxiꞌ, runödzjliꞌ quequëꞌ lencaꞌ quegac yezicaꞌ bunách.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Lulidzëꞌ Dios laꞌnabnëꞌ Lëꞌ gáclenëꞌ lbiꞌiliꞌ le nadxiꞌicnëꞌ lbiꞌiliꞌ niꞌa qui le buzaꞌtsca ladxëꞌë queëliꞌ Dios.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Xclenëꞌ Dios, bennëꞌ queëruꞌ tu le nactër lsacaꞌ.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.