2 Coríntios 3
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI
1 ¿Naruꞌ ráquitsaliꞌ run ba zxön cuintuꞌ catiꞌ ruiꞌtuꞌ cni didzaꞌ? ¿Naruꞌ runtsa bayúdx uluiꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ guich le ruluíꞌ le nactuꞌ? ¿Naruꞌ ral‑laꞌ gnábituꞌ lbiꞌiliꞌ gunnliꞌ queëtuꞌ tu guich cni, ca naꞌ tun laꞌgac bunách?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Lbiꞌiczliꞌ nacliꞌ ca tu guich le ruluíꞌ le nactuꞌ, le nayúj lu icj ládxiꞌdauꞌtuꞌ, atiꞌ yúguꞌtë bunách gac luláb lei len luúnbëꞌ lei.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Le nacliꞌ naláꞌ lahui ca tu guich nuzujëꞌ Cristo, le bsölëꞌë lu naꞌtuꞌ. Cutu nayúj tu lu guich, san Böꞌ Laꞌy queëꞌ Dios ban nuzujëꞌ lei, clëg tu lu guiöj blag, san lu icj ládxiꞌdauꞌliꞌ nuzujëꞌ.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Ruiꞌtuꞌ cni didzaꞌ le ruzxöni ládxiꞌtuꞌ‑nëꞌ Dios le zóalenëꞌ netuꞌ Cristo.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Cutu ráquituꞌ bi gac guntuꞌ racz queëtuꞌ, san Dios runnëꞌ queëtuꞌ yöl‑laꞌ huac bi guntuꞌ.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Dioscz bennëꞌ queëtuꞌ yöl‑laꞌ huac guntuꞌ xchinëꞌ lu didzaꞌ cub naꞌ ruún rëꞌu tuz len Dios. Didzaꞌ ni cutu nac tu zxba nayúj lu guich, san nac tu le rusëdnëꞌ rëꞌu Dios Böꞌ Laꞌy. Zxba naꞌ nayúj lu guichz rchugu queëruꞌ gatruꞌ, san Dios Böꞌ Laꞌy nabániruꞌ.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Yuguꞌ zxba queëꞌ nayujgac lu guich, Dios buzujëꞌ yuguꞌ lu guiöj blag, atiꞌ buluꞌë lahui yöl‑laꞌ yeníꞌ queëꞌ catiꞌ budödëꞌ lei lu nëꞌë Moisés. Zal‑laꞌ gdöd qui, gyëptër yös yeníꞌ lahuëꞌ Moisés. Cni guc, cutu guc luyú lahuëꞌ Moisés bunách Israel. Chquiꞌ yajtság zxba naꞌ yöl‑laꞌ yeníꞌ cni, atiꞌ zxba naꞌ rchugu quegac bunách lat,
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 szxö́nitër caꞌ ral‑laꞌ gac yöl‑laꞌ yeníꞌ dzag yuguꞌ le runëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Gzoa tu yöl‑laꞌ yeníꞌ yajtság lë naꞌ ben ga narugu quegac bunách lat. Szxö́nitër nac yöl‑laꞌ yeníꞌ qui lë naꞌ run ga rnëꞌ Dios nacgac tsahuiꞌ bunách.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Le nactër lsacaꞌ yöl‑laꞌ yeníꞌ naláꞌ lahui naꞌa, cuidiꞌz nagáꞌn yöl‑laꞌ yeníꞌ naꞌ blaꞌ lahui catiꞌ Dios bunödzjëꞌ quegac bunách zxba queëꞌ.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Chquiꞌ gzoa yöl‑laꞌ yeníꞌ qui lë naꞌ gzoa tu chiꞌidauꞌz, zxöntër nac yöl‑laꞌ yeníꞌ qui lë ni soa tsalzú.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Le zoa queëruꞌ lë ni runruꞌ löz, ruiꞌtuꞌ didzaꞌ lu yöl‑laꞌ rugu ladxiꞌ queëtuꞌ.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Cutu runtuꞌ ca benëꞌ Moisés, bucachiꞌ lahuëꞌ len tu láriꞌdauꞌ, cui luyú bunách Israel yöl‑laꞌ yeníꞌ naꞌ zeaj rnit.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Gulachúl gulanitiëꞌ bönniꞌ niꞌ. Ga rdxintë naꞌa dza catiꞌ tuꞌlabëꞌ guich qui didzaꞌ gul naꞌ ruún bunách tuz len Dios, nac quequëꞌ tsca nagáꞌn laꞌ leyz láriꞌdauꞌ naꞌ lauquëꞌ, lë naꞌ gac ugǘëꞌ tuzëꞌ Cristo.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Ga rdxintë naꞌa dza, catiꞌ tuꞌlabëꞌ guich ga naꞌ nayúj didzaꞌ queëꞌ Moisés, zxoa ca tu láriꞌdauꞌ yöj lauquëꞌ le run ga nachúl nanitquëꞌ.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Catiꞌ nu ruhuöác queëꞌ Xanruꞌ, rdua lë naꞌ run ga nachúl nanít nu naꞌ.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Catiꞌ ni rnatuꞌ: “Xanruꞌ”, ruiꞌtuꞌ didzaꞌ queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy. Ga zoëꞌ Böꞌ Laꞌy queëꞌ Xanruꞌ, niꞌ zoacz yöl‑laꞌ nadzán.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Yúguꞌtëruꞌ rëꞌu cutu bi nuséyj lauruꞌ, san nacruꞌ ca tu guia dxili ga naláꞌ yöl‑laꞌ yeníꞌ qui lahuëꞌ Xanruꞌ, atiꞌ yöl‑laꞌ yeníꞌ naꞌ queëꞌ Xanruꞌ, Nu nac Böꞌ Laꞌy, rutsáꞌ rëꞌu, len run ga zeaj racr‑ruꞌ ca naquëꞌ Cristocz, len rataꞌr queëruꞌ yöl‑laꞌ yeníꞌ queëꞌ.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.