2 Coríntios 13

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Le bunn lzu ni guidaꞌ ga zoaliꞌ. Nayúj lu guich laꞌy, rna: “Run bayúdx laꞌcuáꞌ chop tsonn nup lun lnaꞌ lau chquiꞌ nu bi uquí lzëꞌi.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Chbuzéjniꞌdaꞌ nup glun dul‑laꞌ catiꞌ niꞌ gzóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ le buróp lzu, atiꞌ naꞌa ruzéjniꞌdaꞌ lequëꞌ leyúbl lencaꞌ yúguꞌtë nup tun dul‑laꞌ, zal‑laꞌ ni zoaꞌ ziꞌtuꞌ, rniaꞌ: Chquiꞌ guidaꞌ ga zoaliꞌ leyúbl cutu gacaꞌ nöxj ladxiꞌ huadil‑laꞌ lequëꞌ.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Rnabliꞌ tu le gac bëꞌ ruꞌa didzaꞌ uláz queëꞌ Cristo. Lë naꞌ gunaꞌ gac bëꞌ ruꞌa cni didzaꞌ. Cutu caꞌ rcuídiꞌnëꞌ Cristo catiꞌ bi runëꞌ queëliꞌ, san lu yöl‑laꞌ huac zxön queëꞌ runëꞌ bi runëꞌ queëliꞌ.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Le nactë gdëꞌë lëꞌi yag cruz ca nu rcuidiꞌ, san zoëꞌ nabanëꞌ le zoalen Lëꞌ yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios. Netuꞌ caꞌ rcuídiꞌtuꞌ tsazxö́n len Lëꞌ san le nactuꞌ tuz len Lëꞌ nabantuꞌ, zoalen netuꞌ yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios bi guntuꞌ ga niꞌ zoaliꞌ.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Gul‑yú cuinliꞌ chquiꞌ réjlëꞌliꞌ Cristo o cutu. Gul‑síꞌ bëꞌ laꞌ cuinzliꞌ. ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ zóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ Jesucristo chquiꞌ le nactë réjlëꞌliꞌ Lëꞌ?
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Runtuꞌ löz nö́ziczliꞌ le nactë netuꞌ réjlëꞌtuꞌ Cristo.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Rulidztuꞌ‑nëꞌ Dios rnábituꞌ‑nëꞌ gáclenëꞌ lbiꞌiliꞌ, cui guaꞌliꞌ döꞌ, clëg quië urujtuꞌ dxiꞌa netuꞌ, san quië gunliꞌ lbiꞌiliꞌ le nac dxiꞌa zal‑laꞌ gáquiliꞌ rchixi rníguituꞌ netuꞌ.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Cutu caꞌ gac táꞌbagaꞌtuꞌ le nac gdutë li san gacz guntuꞌ le rajlö́z le nac gdutë li.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Qui lë ni naꞌ rudzíjituꞌ catiꞌ rcuídiꞌtuꞌ atiꞌ lbiꞌiliꞌ rdip ládxiꞌliꞌ. Rulídztecztuꞌ‑nëꞌ Dios, rnábituꞌ‑nëꞌ gunëꞌ ga gac gdu ca réjlëꞌliꞌ Cristo.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Qui lë ni naꞌ ruzujaꞌ queëliꞌ lu guich lë ni tsal ni zoaꞌ ziꞌtuꞌ ga zoaliꞌ. Niꞌr catiꞌ guidaꞌ ga zoaliꞌ cutu gun bayúdx usacaꞌ ziꞌa lbiꞌiliꞌ, ugunaꞌ dxin yöl‑laꞌ uná bëꞌ nudödëꞌ lu naꞌa Xanruꞌ, le nac quië utipaꞌ ládxiꞌliꞌ len clëg quië usnitiaꞌ lbiꞌiliꞌ.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, dip ládxiꞌliꞌ. Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ gac gdu ca réjlëꞌliꞌ Cristo. Gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ caꞌ lë ni rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ. Gul‑gác tuz len lzaꞌliꞌ len gul‑cö́z dxíꞌadauꞌ. Rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios sóalenëꞌ lbiꞌiliꞌ. Lëꞌ nadxiꞌinëꞌ rëꞌu len runëꞌ ga rbözruꞌ dxíꞌadauꞌ.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Gul‑gáp Dios lzaꞌliꞌ, tuliꞌ yetuliꞌ, unídaꞌliꞌ lzaꞌliꞌ.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ ni tuꞌgapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Rnabdaꞌ‑nëꞌ Dios gunëꞌ ga gataꞌ queëliꞌ yúguꞌtëliꞌ le ruzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Xanruꞌ Jesucristo, len gdxiꞌinëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ, len gunëꞌ ga gacliꞌ tuz len Dios Böꞌ Laꞌy. Caꞌ gac.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.