2 Coríntios 11
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA
1 Rëꞌndaꞌ guaꞌ glenliꞌ nedaꞌ tsal ni guꞌa didzaꞌ lu yöl‑laꞌ cunözi quiaꞌ. Gul‑záꞌ ládxiꞌliꞌ quiaꞌ.
1 Quisera eu me suportásseis um pouco mais na minha loucura. Suportai-me, pois.
2 Ruiꞌ ladxaꞌa lbiꞌiliꞌ ca naꞌ Dioscz ruiꞌ ladxëꞌë lbiꞌiliꞌ, le nacliꞌ ca nacbiꞌ tubiꞌ biꞌi ngul raꞌbandauꞌ, nac gdu ládxiꞌbiꞌ, buschinaꞌ‑biꞌ lahuëꞌ Cristo quië utság náꞌlenbiꞌ Lëczëꞌ.
2 Porque zelo por vós com zelo de Deus; visto que vos tenho preparado para vos apresentar como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 Rádxidaꞌ gdxin queëliꞌ nu siꞌ yeꞌi lbiꞌiliꞌ, gun ga usanliꞌ ca nadxiꞌiliꞌ‑nëꞌ Cristo gdu ládxiꞌliꞌ, ca naꞌ guc queënu Eva catiꞌ lu yöl‑laꞌ sinaꞌ qui gzxiꞌ yeꞌi lënu Satanás tuꞌ xöhuiꞌ.
3 Mas receio que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também seja corrompida a vossa mente e se aparte da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 Cni rniaꞌ le ruiꞌliꞌ latj gdu ládxiꞌliꞌ nu zaꞌ queëliꞌ, run lban qui zxba queëꞌ Jesús, le nadzáꞌ ca nac zxba bentuꞌ lban qui netuꞌ, atiꞌ rziꞌ lu naꞌliꞌ tu böꞌ len tu didzaꞌ dxiꞌa nadzaꞌgac ca nac Böꞌ Laꞌy naꞌ len didzaꞌ dxiꞌa naꞌ gzxiꞌ lu naꞌliꞌ lu naꞌtuꞌ netuꞌ.
4 Se, na verdade, vindo alguém, prega outro Jesus que não temos pregado, ou se aceitais espírito diferente que não tendes recebido, ou evangelho diferente que não tendes abraçado, a esse, de boa mente, o tolerais.
5 Ráquidaꞌ cutu nacraꞌ cuidiꞌz ca nacquëꞌ bönniꞌ niꞌ náctërquëꞌ blau, ráquiliꞌ nacquëꞌ gbaz queëꞌ Cristo.
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses tais apóstolos.
6 Nazx caꞌ nacaꞌ cuidiꞌz ca ruꞌa didzaꞌ, san cutu nacaꞌ cuidiꞌz ca nac yöl‑laꞌ rejniꞌi napaꞌ. Zian lzu, len zian ca buluiꞌituꞌ lbiꞌiliꞌ ca nac yöl‑laꞌ rejniꞌi naptuꞌ.
6 E, embora seja falto no falar, não o sou no conhecimento; mas, em tudo e por todos os modos, vos temos feito conhecer isto.
7 Nazx caꞌ cutu nac dxiꞌa tu le benaꞌ, cutu bi buquizxjaꞌ lbiꞌiliꞌ catiꞌ benaꞌ lban ga zoaliꞌ qui didzaꞌ dxiꞌa. Ben cuinaꞌ caꞌz, san benaꞌ ga gucliꞌ lbiꞌiliꞌ zxön.
7 Cometi eu, porventura, algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que fôsseis vós exaltados, visto que gratuitamente vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Bugunaꞌ dxin le naqui quegac yezicaꞌ cöꞌ bunách queëꞌ Cristo, le gzxiꞌa dumí gulunödzjëꞌ quiaꞌ lequëꞌ quië guc benaꞌ dxin ga zoaliꞌ lbiꞌiliꞌ.
8 Despojei outras igrejas, recebendo salário, para vos poder servir,
9 Catiꞌ gzóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ len byadzj quiaꞌ, cutu busacaꞌ ziꞌa nituliꞌ lbiꞌiliꞌ, san lë naꞌ byadzj quiaꞌ, gulunödzjëꞌ quiaꞌ bö́chiꞌruꞌ guladxinëꞌ quiaꞌ, gularujëꞌ luyú Macedonia. Gatga busacaꞌ ziꞌa lbiꞌiliꞌ, atiꞌ laꞌ tuz ca gunaꞌ.
9 e, estando entre vós, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava; e, em tudo, me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 Niꞌa qui le nac gdutë li queëꞌ Cristo zoalen nedaꞌ, cutu soaꞌ dxiz, gun ba zxön cuinaꞌ ca nac lë ni gdu luyú Acaya.
10 A verdade de Cristo está em mim; por isso, não me será tirada esta glória nas regiões da Acaia.
11 ¿Naruꞌ ráquitsaliꞌ rniaꞌ cni le cunadxiꞌidaꞌ lbiꞌiliꞌ? Nözcznëꞌ Dios nadxiꞌidaꞌ lbiꞌiliꞌ.
11 Por que razão? É porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Gúnteczaꞌ ca runaꞌ naꞌa, cui gataꞌ latj quequëꞌ lun ba zxön cuinquëꞌ bönniꞌ niꞌ taꞌnë́ꞌ nacquëꞌ gbaz queëꞌ Cristo len taꞌnë́ꞌ tunëꞌ xchinëꞌ Lëꞌ ca runtuꞌ netuꞌ.
12 Mas o que faço e farei é para cortar ocasião àqueles que a buscam com o intuito de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 Cutu caꞌ nacquëꞌ gbaz nasölëꞌë Cristo. Taꞌzíꞌ yëꞌë ca nac dxin tunëꞌ len tun cuíngaczëꞌ gbaz queëꞌ Cristo.
13 Porque os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Cutu ral‑laꞌ ubániruꞌ ca tunëꞌ bönniꞌ naꞌ. Lëzcaꞌ Satanáscz, tuꞌ xöhuiꞌ, ruluíꞌ cuini ca gbaz laꞌy queëꞌ Dios, rdëꞌ lu yeníꞌ.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transforma em anjo de luz.
15 Qui lë ni naꞌ cutu ral‑laꞌ ubániruꞌ chquiꞌ yuguꞌ huen dxin qui tuꞌ xöhuiꞌ naꞌ tuꞌluíꞌ cuinquëꞌ ca nup tun xchini Nu naꞌ nac tsahuiꞌ. Udx quequëꞌ ca rajlö́z le tunëꞌ.
15 Não é muito, pois, que os seus próprios ministros se transformem em ministros de justiça; e o fim deles será conforme as suas obras.
16 Leyúbl rëpaꞌ lbiꞌiliꞌ: Nutu nu ral‑laꞌ gaqui nachixi icjaꞌ. San chquiꞌ ráquiliꞌ nachixi icjaꞌ, gul‑güíꞌ nedaꞌ latj guꞌa didzaꞌ ca bönniꞌ nachixi icjëꞌ, gun ba zxön cuinaꞌ tu chiꞌidauꞌ.
16 Outra vez digo: ninguém me considere insensato; todavia, se o pensais, recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 Didzaꞌ ni ruꞌa cutu nac le rna bëꞌë Xanruꞌ, san ruꞌa didzaꞌ ca bönniꞌ nachixi icjëꞌ, run ba zxön cuinaꞌ.
17 O que falo, não o falo segundo o Senhor, e sim como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 Nacuꞌë zian bönniꞌ tun ba zxön cuinquëꞌ ca nacgac le tunëꞌ lu yöl‑laꞌ bunáchz quequëꞌ. Qui lë ni naꞌ, nedaꞌ caꞌ gun ba zxön cuinaꞌ.
18 E, posto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 Le ráquiliꞌ racliꞌ szxöni, gdu ládxiꞌliꞌ ruiꞌliꞌ latj luꞌë didzaꞌ bönniꞌ nachixi icjquëꞌ.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Ruiꞌliꞌ caꞌ latj nu gun lbiꞌiliꞌ bönniꞌ nadáꞌugac, o nu cua le dë queëliꞌ, o nu gna beꞌi lbiꞌiliꞌ, o nu ucáꞌn lbiꞌiliꞌ caꞌz, o nu capaꞌ rúꞌaliꞌ.
20 Tolerais quem vos escravize, quem vos devore, quem vos detenha, quem se exalte, quem vos esbofeteie no rosto.
21 Rutuiꞌdaꞌ rniaꞌ lë ni: Cutu bentuꞌ cni queëliꞌ le gdöd bëꞌi guctuꞌ nöxj ladxiꞌ.
21 Ingloriamente o confesso, como se fôramos fracos. Mas, naquilo em que qualquer tem ousadia (com insensatez o afirmo), também eu a tenho.
22 ¿Naruꞌ nacquëꞌ bönniꞌ hebreo? Caꞌ nacaꞌ nedaꞌ.
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu. São da descendência de Abraão? Também eu.
23 ¿Naruꞌ nacquëꞌ huen dxin queëꞌ Cristo? Caꞌ náctëraꞌ nedaꞌ zal‑laꞌ ruꞌa didzaꞌ ca bönniꞌ nachixi icjëꞌ catiꞌ rniaꞌ cni.
23 São ministros de Cristo? (Falo como fora de mim.) Eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; muito mais em prisões; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 Gayuꞌ lzu gulaguinëꞌ nedaꞌ guid bönniꞌ judío.
24 Cinco vezes recebi dos judeus uma quarentena de açoites menos um;
25 Tsonn lzu gulaguinëꞌ nedaꞌ gbaꞌy.
25 fui três vezes fustigado com varas; uma vez, apedrejado; em naufrágio, três vezes; uma noite e um dia passei na voragem do mar;
26 Zian lzu catiꞌ niꞌ yuꞌa nöz,
26 em jornadas, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Dxin zxön benaꞌ len budú ladxaꞌa.
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 Yetú caꞌ, yúguꞌtë dza ruúbi ruguiꞌidaꞌ le ruiꞌtsca ladxaꞌa yúguꞌtë cöꞌ bunách queëꞌ Cristo.
28 Além das coisas exteriores, há o que pesa sobre mim diariamente, a preocupação com todas as igrejas.
29 Catiꞌ nu rcuidiꞌ, nedaꞌ caꞌ rcuídiꞌdaꞌ. Catiꞌ nu run ga gchixi gnignëꞌ tu bö́chiꞌruꞌ, rleydaꞌ nu run cni.
29 Quem enfraquece, que também eu não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não me inflame?
30 Chquiꞌ run bayúdx gun ba zxön cuinaꞌ, gun ba zxön cuinaꞌ ca nac le nacgac bëꞌ rcuídiꞌdaꞌ.
30 Se tenho de gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Dios, Xuzëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, gactecz queëꞌ yöl‑laꞌ ba. Lëꞌ nözcznëꞌ ruꞌa didzaꞌ gdutë li.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Catiꞌ niꞌ gzoaꞌ lu yödz Damasco, bönniꞌ niꞌ gutaꞌ lu nëꞌë uláz queëꞌ bönniꞌ rna bëꞌë, lëꞌ Aretas, bucuꞌë bönniꞌ gulabö́ꞌ nisiëꞌ quië laꞌzönëꞌ nedaꞌ
32 Em Damasco, o governador preposto do rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender;
33 san bö́chiꞌruꞌ niꞌ guludödëꞌ nedaꞌ tu ga raꞌa yeníꞌ qui yuꞌu, yuꞌa tu bdöꞌa zxön, guluzötjëꞌ nedaꞌ niꞌl lu zöꞌö run chiꞌi yödz naꞌ. Cni guc, buláꞌ lu naꞌquëꞌ bönniꞌ niꞌ gulabö́ꞌ nisiëꞌ nedaꞌ.
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha abaixo, e assim me livrei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.