2 Coríntios 10
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH
1 Taꞌná bunách nacaꞌ nöxj ladxiꞌ catiꞌ zóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ, san catiꞌ zoaꞌ ziꞌtuꞌ ga zoaliꞌ rsídxtsquidaꞌ lbiꞌiliꞌ ca ruzujaꞌ lu guich. Le naquëꞌ nöxj ladxiꞌ len dxiꞌi ladxiꞌ Cristo, nedaꞌ, Pablo, rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 cui gunliꞌ ga gun bayúdx gsidxdaꞌ lbiꞌiliꞌ catiꞌ gdxinaꞌ ga zoaliꞌ. Chzoa gsidxdaꞌ nup niꞌ taꞌná runtuꞌ dxin ni lu yöl‑laꞌ bunáchz queëtuꞌ.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Le nactë nactuꞌ bunách, san clëg racz queëtuꞌ runtuꞌ xchinëꞌ Dios.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Yuguꞌ le rneytuꞌ lu gdil‑l, cutu nacgac ca le taꞌnéy lu gdil‑l bunách yödzlyú ni, san yuguꞌ le rneytuꞌ lu gdil‑l napgac yöl‑laꞌ huac queëꞌ Dios, le ruguntuꞌ dxin rusnittuꞌ le nalgac qui tuꞌ xöhuiꞌ.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Rusnittuꞌ yuguꞌ didzaꞌ cunácz tuꞌzxöni ládxiꞌgac bunách len yúguꞌtë le tun ga tun ba zxön cuinquëꞌ len le tun ga cutu lunbëꞌë Dios. Runtuꞌ ga gac laꞌná béꞌinëꞌ yúguꞌtë le taꞌzáꞌ ládxiꞌquëꞌ, lë naꞌ tun ga taꞌdáꞌbaguëꞌë Dios, atiꞌ runtuꞌ caꞌ ga tunëꞌ ca rnëꞌ Cristo.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Töd gunliꞌ le gac bëꞌ nac gdu ca runliꞌ ca rna xtidzëꞌë Cristo, soatuꞌ sinaꞌ guntuꞌ zxguiaꞌ yúguꞌtë nup niꞌ taꞌdáꞌbagaꞌ xtidzëꞌë.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Ruyuliꞌ le naláꞌ lahuiz. Chquiꞌ ráquinëꞌ náquinëꞌ queëꞌ Cristo nu bönniꞌ dzaguëꞌ lbiꞌiliꞌ, ral‑laꞌ gáquibeꞌinëꞌ caꞌ lë ni: Ca naꞌ lëꞌ náquinëꞌ queëꞌ Cristo, lëzcaꞌ cni netuꞌ náquituꞌ queëꞌ Cristo.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Cutu caꞌ rutuiꞌdaꞌ zal‑laꞌ gdöd bëꞌi ben ba zxön cuinaꞌ ca nac yöl‑laꞌ uná bëꞌ budödëꞌ lu naꞌtuꞌ Xanruꞌ. Lë naꞌ dë lu naꞌtuꞌ nac quië guntuꞌ ga gacr gdu ca réjlëꞌliꞌ Cristo, len clëg quië usnittuꞌ lbiꞌiliꞌ.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Cutu rëꞌndaꞌ gáquiliꞌ rëꞌndaꞌ gun gádxidaꞌ lbiꞌiliꞌ niꞌa qui le ruzujaꞌ queëliꞌ lu guich ni.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Nacuáꞌ niꞌ nup laꞌná: “Yuguꞌ le ruzujëꞌ queëruꞌ lu guich Pablo, rsidxnëꞌ len rdínlenëꞌ rëꞌu, san catiꞌ zóalenëꞌ rëꞌu runëꞌ nöxj ladxiꞌ, len didzaꞌ gul‑l ruꞌë.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Nu naꞌ ruiꞌ cni didzaꞌ ral‑laꞌ gáquibeꞌi lë ni: Ca naꞌ nactuꞌ catiꞌ bi ruzujtuꞌ queëliꞌ lu guich tsal ni zoatuꞌ ziꞌtuꞌ ga zoaliꞌ, gactuꞌ caꞌ lu le guntuꞌ catiꞌ niꞌ sóalentuꞌ lbiꞌiliꞌ.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Le nactë cutu nactuꞌ rugu ladxiꞌ quië gnatuꞌ nactuꞌ tuz ca nacgac nup niꞌ tun ba zxön cuingac. Bunách cunözi nacgac nup niꞌ. Lu le taꞌzáꞌz ládxiꞌquëꞌ tuꞌzóëꞌ ca ral‑laꞌ lac bunách, len taꞌbequi xbeynëꞌ laꞌ légaczëꞌ tsca nac lë naꞌ taꞌzáꞌz ládxiꞌquëꞌ.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Netuꞌ cutu gunr ba zxön cuintuꞌ ca ral‑laꞌ guntuꞌ, san ca nacz dxin budödëꞌ lu naꞌtuꞌ Dios, atiꞌ lu dxin ni, ral‑laꞌ guntuꞌ lei ga niꞌ zoaliꞌ lbiꞌiliꞌ.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Chquiꞌ budödëꞌ lu naꞌtuꞌ Dios dxin guntuꞌ ga zoaliꞌ, cutu caꞌ gdöd bë́ꞌituꞌ ca bentuꞌ catiꞌ bdxintuꞌ ga zoaliꞌ, bentuꞌ lban ga zoaliꞌ qui didzaꞌ dxiꞌa.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Cutu run ba zxön cuintuꞌ ca nac dxin nungac yezicaꞌ bunách, san ca nacz dxin naꞌ budödëꞌ Dios lu naꞌtuꞌ. Runtuꞌ löz gacr gdu ca réjlëꞌliꞌ Cristo quië gac guntuꞌ dxin ga zoaliꞌ le nacr lsacaꞌ, tsca nac le budödëꞌ lu naꞌtuꞌ Dios guntuꞌ.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Niꞌr gac guntuꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa ga nacuáꞌ yödz dzöꞌ ziꞌtuꞌr ga zoaliꞌ. Cni gac, cutu gun bayúdx gun ba zxön cuintuꞌ niꞌa qui dxin nungac yezicaꞌ bunách, lë naꞌ budödëꞌ Dios lu naꞌgac.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Nayúj lu guich laꞌy le rna:
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Nurujëꞌ dxiꞌa bönniꞌ catiꞌ rnëꞌ Xanruꞌ nurujëꞌ dxiꞌa len clëg catiꞌ ruꞌë cni didzaꞌ qui laꞌ cuinzëꞌ bönniꞌ naꞌ.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.