1 Timóteo 6

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ral‑laꞌ luntsquëꞌ ba laꞌn xanquëꞌ yúguꞌtë bönniꞌ nadáꞌugac, cui gac nu gnë ziꞌ qui lëꞌ Dios len qui zxba queëꞌ.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Nup niꞌ nacuꞌë xangac taꞌyejlëꞌë Cristo, cutu ral‑laꞌ lucáꞌn caꞌz lequëꞌ le nacquëꞌ bö́chiꞌquëꞌ. Ral‑laꞌ lunrëꞌ dxiꞌa xchinquëꞌ le taꞌyejlëꞌë Cristo bönniꞌ niꞌ tuꞌziꞌë xbey dxin dxiꞌa naꞌ, le nadxiꞌinëꞌ lequëꞌ Lëczëꞌ. Ca nac lë ni, bsëdi bunách nacuáꞌ niꞌ, len bchiz icj nagquëꞌ.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Chquiꞌ zoa nu bönniꞌ rusëdnëꞌ zxba yubl, len cutu rusëdnëꞌ yuguꞌ didzaꞌ dxiꞌa queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, ca nac zxba naꞌ rusëdi rëꞌu ca ral‑laꞌ gunruꞌ ca rëꞌnnëꞌ Dios,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 bönniꞌ ni run ba zxön cuinëꞌ len cutu bi nöznëꞌ. Didzaꞌ cunác dxiꞌa rzë ladxëꞌë ca nacgac didzaꞌ baníg len didzaꞌ bizxj, le tun ga tuꞌzxeꞌi lzaꞌgac len taꞌdil‑len lzaꞌgac didzaꞌ bunách. Lëzcaꞌ tun didzaꞌ cni ga taꞌnë́ ziꞌ qui lzaꞌgac bunách, len taꞌzáꞌ ládxiꞌgac qui lzaꞌgac le cunác.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Lëzcaꞌ cni tun ga taꞌdil‑ltecz didzaꞌ bunách cutaꞌyejniꞌi, nup cutaꞌzíꞌ lu naꞌgac le nac gdutë li. Táquinëꞌ huac laꞌziꞌë dumí zian chquiꞌ lunëꞌ tsazxö́n nup taꞌyíj ládxiꞌgac Dios. Bcuit ga nacuáꞌ bunách cni.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Zxön nac le ruziꞌruꞌ xbey catiꞌ len yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ rej ládxiꞌruꞌ‑nëꞌ Dios.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Cutu bi nuaꞌruꞌ catiꞌ bdxinruꞌ yödzlyú, len lëzcaꞌ cni, cutu bi uaꞌruꞌ catiꞌ uzaꞌruꞌ yödzlyú ni.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ dë queëruꞌ le gáguruꞌ len le gácuruꞌ, ral‑laꞌ udzíjiruꞌ.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Bönniꞌ tëꞌnnëꞌ gataꞌ quequëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ, gac quequëꞌ le siꞌ bëꞌ lequëꞌ le xöhuiꞌ, atiꞌ laꞌyuꞌë lu yal‑lj qui tuꞌ xöhuiꞌ, atiꞌ lu yöl‑laꞌ cunözi quequëꞌ zian le laꞌzë́ ládxiꞌquëꞌ, le lun ditj lequëꞌ. Yuguꞌ lë ni lusnít lequëꞌ len lun ga laꞌnitiëꞌ tsaz.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Le taꞌzë́ ládxiꞌgac dumí bunách, run ga tun yúguꞌtë le cunác. Laꞌquëꞌ bönniꞌ, le taꞌzë́ ládxiꞌquëꞌ lei, gulucaꞌnëꞌ le gulayejlëꞌë Cristo, len chrac quequëꞌ zian le tuꞌsacaꞌ ziꞌ lequëꞌ.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Naꞌa, bönniꞌ queëꞌ Dios, bcuit ga rac le cni. Bëꞌtecz ladxuꞌu gunuꞌ le nac tsahuiꞌ len le rëꞌnnëꞌ Dios. Gyéjlëꞌteczëꞌ Cristo, len bdxiꞌi yuguꞌ lzaꞌu. Bëꞌ ladxuꞌu gacuꞌ zxön ladxiꞌ len nöxj ladxiꞌ.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ca runëꞌ bönniꞌ gdu ladxëꞌë rijëꞌ gdil‑l, ben dxin qui le réjlëꞌruꞌ Cristo, len beni quiuꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu. Quië gac cni bulidzëꞌ liꞌ Dios. Dxiꞌa guc le gnauꞌ yalj lulu ca réjlëꞌu Cristo, lë naꞌ gnauꞌ laugac zian nup tun lnaꞌ lau qui didzaꞌ bëꞌu.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 — ausente —
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Catiꞌ gdxin dza naꞌ huödëꞌ Jesús, Dios uluꞌë lahui Lëꞌ. Dios naquëꞌ laꞌy. Tuzëꞌ Lëꞌ dë lu nëꞌë yöl‑laꞌ uná bëꞌ, len rna béꞌinëꞌ yúguꞌtë nup taꞌná bëꞌ, len naquëꞌ caꞌ Xangac yúguꞌtë nup nacgac xan.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Tuzëꞌ Lëꞌ zóateczëꞌ, atiꞌ zoëꞌ lu yeníꞌ ga cutu gac nu gdxin racz qui. Gatga nu bleꞌi Lëꞌ len cutu gac nu gleꞌi Lëꞌ. Queëꞌ Lëꞌ gactecz le run Lëꞌ ba laꞌn len yöl‑laꞌ uná bëꞌ. Caꞌ gac.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Gna beꞌi bönniꞌ dë quequëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ dza ni zoaruꞌ naꞌa, cui lun ba zxön cuinquëꞌ, len cui luzxöni ládxiꞌquëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ naꞌ cunác löz. Ral‑laꞌ lunëꞌ löz Dios ban, Nu runntsca queëruꞌ yúguꞌtë le ruziꞌruꞌ xbey.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Gna beꞌi lequëꞌ lunëꞌ le nac dxiꞌa, quië laꞌyantsca dxin dxiꞌa tunëꞌ, lë naꞌ nac tu yöl‑laꞌ tsahuiꞌ gdu. Ral‑laꞌ bi lunödzjëꞌ quegac bunách yechiꞌ, len luiꞌ ládxiꞌquëꞌ leygac.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Chquiꞌ lunëꞌ cni, lutubëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ naꞌ nac gdu, le luziꞌë xbey dza ziꞌa zaꞌ, len laꞌdél‑liꞌnëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Bö́chaꞌadauꞌ Timoteo, ben chiꞌi le nadö́d lu naꞌu, len bcuit ga nacuáꞌ nup tuiꞌ didzaꞌ caꞌz len yuguꞌ didzaꞌ cuzacaꞌ, len yuguꞌ didzaꞌ bizxj, yuguꞌ didzaꞌ naꞌ tuiꞌ nup taꞌnáz tac szxöni, atiꞌ nazíꞌ yéꞌigac ca nac lë naꞌ tun.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Laꞌgac bunách gulazíꞌ lu naꞌgac yuguꞌ didzaꞌ cni, atiꞌ gulachixi gulanigui ca nac le réjlëꞌruꞌ Cristo.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.