1 Timóteo 6

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ral‑laꞌ luntsquëꞌ ba laꞌn xanquëꞌ yúguꞌtë bönniꞌ nadáꞌugac, cui gac nu gnë ziꞌ qui lëꞌ Dios len qui zxba queëꞌ.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Nup niꞌ nacuꞌë xangac taꞌyejlëꞌë Cristo, cutu ral‑laꞌ lucáꞌn caꞌz lequëꞌ le nacquëꞌ bö́chiꞌquëꞌ. Ral‑laꞌ lunrëꞌ dxiꞌa xchinquëꞌ le taꞌyejlëꞌë Cristo bönniꞌ niꞌ tuꞌziꞌë xbey dxin dxiꞌa naꞌ, le nadxiꞌinëꞌ lequëꞌ Lëczëꞌ. Ca nac lë ni, bsëdi bunách nacuáꞌ niꞌ, len bchiz icj nagquëꞌ.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Chquiꞌ zoa nu bönniꞌ rusëdnëꞌ zxba yubl, len cutu rusëdnëꞌ yuguꞌ didzaꞌ dxiꞌa queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, ca nac zxba naꞌ rusëdi rëꞌu ca ral‑laꞌ gunruꞌ ca rëꞌnnëꞌ Dios,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 bönniꞌ ni run ba zxön cuinëꞌ len cutu bi nöznëꞌ. Didzaꞌ cunác dxiꞌa rzë ladxëꞌë ca nacgac didzaꞌ baníg len didzaꞌ bizxj, le tun ga tuꞌzxeꞌi lzaꞌgac len taꞌdil‑len lzaꞌgac didzaꞌ bunách. Lëzcaꞌ tun didzaꞌ cni ga taꞌnë́ ziꞌ qui lzaꞌgac bunách, len taꞌzáꞌ ládxiꞌgac qui lzaꞌgac le cunác.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Lëzcaꞌ cni tun ga taꞌdil‑ltecz didzaꞌ bunách cutaꞌyejniꞌi, nup cutaꞌzíꞌ lu naꞌgac le nac gdutë li. Táquinëꞌ huac laꞌziꞌë dumí zian chquiꞌ lunëꞌ tsazxö́n nup taꞌyíj ládxiꞌgac Dios. Bcuit ga nacuáꞌ bunách cni.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Zxön nac le ruziꞌruꞌ xbey catiꞌ len yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ rej ládxiꞌruꞌ‑nëꞌ Dios.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Cutu bi nuaꞌruꞌ catiꞌ bdxinruꞌ yödzlyú, len lëzcaꞌ cni, cutu bi uaꞌruꞌ catiꞌ uzaꞌruꞌ yödzlyú ni.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ dë queëruꞌ le gáguruꞌ len le gácuruꞌ, ral‑laꞌ udzíjiruꞌ.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Bönniꞌ tëꞌnnëꞌ gataꞌ quequëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ, gac quequëꞌ le siꞌ bëꞌ lequëꞌ le xöhuiꞌ, atiꞌ laꞌyuꞌë lu yal‑lj qui tuꞌ xöhuiꞌ, atiꞌ lu yöl‑laꞌ cunözi quequëꞌ zian le laꞌzë́ ládxiꞌquëꞌ, le lun ditj lequëꞌ. Yuguꞌ lë ni lusnít lequëꞌ len lun ga laꞌnitiëꞌ tsaz.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Le taꞌzë́ ládxiꞌgac dumí bunách, run ga tun yúguꞌtë le cunác. Laꞌquëꞌ bönniꞌ, le taꞌzë́ ládxiꞌquëꞌ lei, gulucaꞌnëꞌ le gulayejlëꞌë Cristo, len chrac quequëꞌ zian le tuꞌsacaꞌ ziꞌ lequëꞌ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Naꞌa, bönniꞌ queëꞌ Dios, bcuit ga rac le cni. Bëꞌtecz ladxuꞌu gunuꞌ le nac tsahuiꞌ len le rëꞌnnëꞌ Dios. Gyéjlëꞌteczëꞌ Cristo, len bdxiꞌi yuguꞌ lzaꞌu. Bëꞌ ladxuꞌu gacuꞌ zxön ladxiꞌ len nöxj ladxiꞌ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Ca runëꞌ bönniꞌ gdu ladxëꞌë rijëꞌ gdil‑l, ben dxin qui le réjlëꞌruꞌ Cristo, len beni quiuꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu. Quië gac cni bulidzëꞌ liꞌ Dios. Dxiꞌa guc le gnauꞌ yalj lulu ca réjlëꞌu Cristo, lë naꞌ gnauꞌ laugac zian nup tun lnaꞌ lau qui didzaꞌ bëꞌu.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 — ausente —
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Catiꞌ gdxin dza naꞌ huödëꞌ Jesús, Dios uluꞌë lahui Lëꞌ. Dios naquëꞌ laꞌy. Tuzëꞌ Lëꞌ dë lu nëꞌë yöl‑laꞌ uná bëꞌ, len rna béꞌinëꞌ yúguꞌtë nup taꞌná bëꞌ, len naquëꞌ caꞌ Xangac yúguꞌtë nup nacgac xan.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Tuzëꞌ Lëꞌ zóateczëꞌ, atiꞌ zoëꞌ lu yeníꞌ ga cutu gac nu gdxin racz qui. Gatga nu bleꞌi Lëꞌ len cutu gac nu gleꞌi Lëꞌ. Queëꞌ Lëꞌ gactecz le run Lëꞌ ba laꞌn len yöl‑laꞌ uná bëꞌ. Caꞌ gac.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Gna beꞌi bönniꞌ dë quequëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ dza ni zoaruꞌ naꞌa, cui lun ba zxön cuinquëꞌ, len cui luzxöni ládxiꞌquëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ naꞌ cunác löz. Ral‑laꞌ lunëꞌ löz Dios ban, Nu runntsca queëruꞌ yúguꞌtë le ruziꞌruꞌ xbey.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Gna beꞌi lequëꞌ lunëꞌ le nac dxiꞌa, quië laꞌyantsca dxin dxiꞌa tunëꞌ, lë naꞌ nac tu yöl‑laꞌ tsahuiꞌ gdu. Ral‑laꞌ bi lunödzjëꞌ quegac bunách yechiꞌ, len luiꞌ ládxiꞌquëꞌ leygac.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Chquiꞌ lunëꞌ cni, lutubëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ naꞌ nac gdu, le luziꞌë xbey dza ziꞌa zaꞌ, len laꞌdél‑liꞌnëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Bö́chaꞌadauꞌ Timoteo, ben chiꞌi le nadö́d lu naꞌu, len bcuit ga nacuáꞌ nup tuiꞌ didzaꞌ caꞌz len yuguꞌ didzaꞌ cuzacaꞌ, len yuguꞌ didzaꞌ bizxj, yuguꞌ didzaꞌ naꞌ tuiꞌ nup taꞌnáz tac szxöni, atiꞌ nazíꞌ yéꞌigac ca nac lë naꞌ tun.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Laꞌgac bunách gulazíꞌ lu naꞌgac yuguꞌ didzaꞌ cni, atiꞌ gulachixi gulanigui ca nac le réjlëꞌruꞌ Cristo.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.