1 Timóteo 6

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ral‑laꞌ luntsquëꞌ ba laꞌn xanquëꞌ yúguꞌtë bönniꞌ nadáꞌugac, cui gac nu gnë ziꞌ qui lëꞌ Dios len qui zxba queëꞌ.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Nup niꞌ nacuꞌë xangac taꞌyejlëꞌë Cristo, cutu ral‑laꞌ lucáꞌn caꞌz lequëꞌ le nacquëꞌ bö́chiꞌquëꞌ. Ral‑laꞌ lunrëꞌ dxiꞌa xchinquëꞌ le taꞌyejlëꞌë Cristo bönniꞌ niꞌ tuꞌziꞌë xbey dxin dxiꞌa naꞌ, le nadxiꞌinëꞌ lequëꞌ Lëczëꞌ. Ca nac lë ni, bsëdi bunách nacuáꞌ niꞌ, len bchiz icj nagquëꞌ.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Chquiꞌ zoa nu bönniꞌ rusëdnëꞌ zxba yubl, len cutu rusëdnëꞌ yuguꞌ didzaꞌ dxiꞌa queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, ca nac zxba naꞌ rusëdi rëꞌu ca ral‑laꞌ gunruꞌ ca rëꞌnnëꞌ Dios,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 bönniꞌ ni run ba zxön cuinëꞌ len cutu bi nöznëꞌ. Didzaꞌ cunác dxiꞌa rzë ladxëꞌë ca nacgac didzaꞌ baníg len didzaꞌ bizxj, le tun ga tuꞌzxeꞌi lzaꞌgac len taꞌdil‑len lzaꞌgac didzaꞌ bunách. Lëzcaꞌ tun didzaꞌ cni ga taꞌnë́ ziꞌ qui lzaꞌgac bunách, len taꞌzáꞌ ládxiꞌgac qui lzaꞌgac le cunác.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Lëzcaꞌ cni tun ga taꞌdil‑ltecz didzaꞌ bunách cutaꞌyejniꞌi, nup cutaꞌzíꞌ lu naꞌgac le nac gdutë li. Táquinëꞌ huac laꞌziꞌë dumí zian chquiꞌ lunëꞌ tsazxö́n nup taꞌyíj ládxiꞌgac Dios. Bcuit ga nacuáꞌ bunách cni.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Zxön nac le ruziꞌruꞌ xbey catiꞌ len yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ rej ládxiꞌruꞌ‑nëꞌ Dios.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Cutu bi nuaꞌruꞌ catiꞌ bdxinruꞌ yödzlyú, len lëzcaꞌ cni, cutu bi uaꞌruꞌ catiꞌ uzaꞌruꞌ yödzlyú ni.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ dë queëruꞌ le gáguruꞌ len le gácuruꞌ, ral‑laꞌ udzíjiruꞌ.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Bönniꞌ tëꞌnnëꞌ gataꞌ quequëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ, gac quequëꞌ le siꞌ bëꞌ lequëꞌ le xöhuiꞌ, atiꞌ laꞌyuꞌë lu yal‑lj qui tuꞌ xöhuiꞌ, atiꞌ lu yöl‑laꞌ cunözi quequëꞌ zian le laꞌzë́ ládxiꞌquëꞌ, le lun ditj lequëꞌ. Yuguꞌ lë ni lusnít lequëꞌ len lun ga laꞌnitiëꞌ tsaz.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Le taꞌzë́ ládxiꞌgac dumí bunách, run ga tun yúguꞌtë le cunác. Laꞌquëꞌ bönniꞌ, le taꞌzë́ ládxiꞌquëꞌ lei, gulucaꞌnëꞌ le gulayejlëꞌë Cristo, len chrac quequëꞌ zian le tuꞌsacaꞌ ziꞌ lequëꞌ.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Naꞌa, bönniꞌ queëꞌ Dios, bcuit ga rac le cni. Bëꞌtecz ladxuꞌu gunuꞌ le nac tsahuiꞌ len le rëꞌnnëꞌ Dios. Gyéjlëꞌteczëꞌ Cristo, len bdxiꞌi yuguꞌ lzaꞌu. Bëꞌ ladxuꞌu gacuꞌ zxön ladxiꞌ len nöxj ladxiꞌ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ca runëꞌ bönniꞌ gdu ladxëꞌë rijëꞌ gdil‑l, ben dxin qui le réjlëꞌruꞌ Cristo, len beni quiuꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu. Quië gac cni bulidzëꞌ liꞌ Dios. Dxiꞌa guc le gnauꞌ yalj lulu ca réjlëꞌu Cristo, lë naꞌ gnauꞌ laugac zian nup tun lnaꞌ lau qui didzaꞌ bëꞌu.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 — ausente —
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 — ausente —
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Catiꞌ gdxin dza naꞌ huödëꞌ Jesús, Dios uluꞌë lahui Lëꞌ. Dios naquëꞌ laꞌy. Tuzëꞌ Lëꞌ dë lu nëꞌë yöl‑laꞌ uná bëꞌ, len rna béꞌinëꞌ yúguꞌtë nup taꞌná bëꞌ, len naquëꞌ caꞌ Xangac yúguꞌtë nup nacgac xan.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Tuzëꞌ Lëꞌ zóateczëꞌ, atiꞌ zoëꞌ lu yeníꞌ ga cutu gac nu gdxin racz qui. Gatga nu bleꞌi Lëꞌ len cutu gac nu gleꞌi Lëꞌ. Queëꞌ Lëꞌ gactecz le run Lëꞌ ba laꞌn len yöl‑laꞌ uná bëꞌ. Caꞌ gac.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Gna beꞌi bönniꞌ dë quequëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ dza ni zoaruꞌ naꞌa, cui lun ba zxön cuinquëꞌ, len cui luzxöni ládxiꞌquëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ naꞌ cunác löz. Ral‑laꞌ lunëꞌ löz Dios ban, Nu runntsca queëruꞌ yúguꞌtë le ruziꞌruꞌ xbey.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Gna beꞌi lequëꞌ lunëꞌ le nac dxiꞌa, quië laꞌyantsca dxin dxiꞌa tunëꞌ, lë naꞌ nac tu yöl‑laꞌ tsahuiꞌ gdu. Ral‑laꞌ bi lunödzjëꞌ quegac bunách yechiꞌ, len luiꞌ ládxiꞌquëꞌ leygac.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Chquiꞌ lunëꞌ cni, lutubëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ naꞌ nac gdu, le luziꞌë xbey dza ziꞌa zaꞌ, len laꞌdél‑liꞌnëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Bö́chaꞌadauꞌ Timoteo, ben chiꞌi le nadö́d lu naꞌu, len bcuit ga nacuáꞌ nup tuiꞌ didzaꞌ caꞌz len yuguꞌ didzaꞌ cuzacaꞌ, len yuguꞌ didzaꞌ bizxj, yuguꞌ didzaꞌ naꞌ tuiꞌ nup taꞌnáz tac szxöni, atiꞌ nazíꞌ yéꞌigac ca nac lë naꞌ tun.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Laꞌgac bunách gulazíꞌ lu naꞌgac yuguꞌ didzaꞌ cni, atiꞌ gulachixi gulanigui ca nac le réjlëꞌruꞌ Cristo.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.