1 Timóteo 6

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ral‑laꞌ luntsquëꞌ ba laꞌn xanquëꞌ yúguꞌtë bönniꞌ nadáꞌugac, cui gac nu gnë ziꞌ qui lëꞌ Dios len qui zxba queëꞌ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Nup niꞌ nacuꞌë xangac taꞌyejlëꞌë Cristo, cutu ral‑laꞌ lucáꞌn caꞌz lequëꞌ le nacquëꞌ bö́chiꞌquëꞌ. Ral‑laꞌ lunrëꞌ dxiꞌa xchinquëꞌ le taꞌyejlëꞌë Cristo bönniꞌ niꞌ tuꞌziꞌë xbey dxin dxiꞌa naꞌ, le nadxiꞌinëꞌ lequëꞌ Lëczëꞌ. Ca nac lë ni, bsëdi bunách nacuáꞌ niꞌ, len bchiz icj nagquëꞌ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Chquiꞌ zoa nu bönniꞌ rusëdnëꞌ zxba yubl, len cutu rusëdnëꞌ yuguꞌ didzaꞌ dxiꞌa queëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, ca nac zxba naꞌ rusëdi rëꞌu ca ral‑laꞌ gunruꞌ ca rëꞌnnëꞌ Dios,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 bönniꞌ ni run ba zxön cuinëꞌ len cutu bi nöznëꞌ. Didzaꞌ cunác dxiꞌa rzë ladxëꞌë ca nacgac didzaꞌ baníg len didzaꞌ bizxj, le tun ga tuꞌzxeꞌi lzaꞌgac len taꞌdil‑len lzaꞌgac didzaꞌ bunách. Lëzcaꞌ tun didzaꞌ cni ga taꞌnë́ ziꞌ qui lzaꞌgac bunách, len taꞌzáꞌ ládxiꞌgac qui lzaꞌgac le cunác.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Lëzcaꞌ cni tun ga taꞌdil‑ltecz didzaꞌ bunách cutaꞌyejniꞌi, nup cutaꞌzíꞌ lu naꞌgac le nac gdutë li. Táquinëꞌ huac laꞌziꞌë dumí zian chquiꞌ lunëꞌ tsazxö́n nup taꞌyíj ládxiꞌgac Dios. Bcuit ga nacuáꞌ bunách cni.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Zxön nac le ruziꞌruꞌ xbey catiꞌ len yöl‑laꞌ rböz zxön ladxiꞌ rej ládxiꞌruꞌ‑nëꞌ Dios.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Cutu bi nuaꞌruꞌ catiꞌ bdxinruꞌ yödzlyú, len lëzcaꞌ cni, cutu bi uaꞌruꞌ catiꞌ uzaꞌruꞌ yödzlyú ni.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ dë queëruꞌ le gáguruꞌ len le gácuruꞌ, ral‑laꞌ udzíjiruꞌ.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Bönniꞌ tëꞌnnëꞌ gataꞌ quequëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ, gac quequëꞌ le siꞌ bëꞌ lequëꞌ le xöhuiꞌ, atiꞌ laꞌyuꞌë lu yal‑lj qui tuꞌ xöhuiꞌ, atiꞌ lu yöl‑laꞌ cunözi quequëꞌ zian le laꞌzë́ ládxiꞌquëꞌ, le lun ditj lequëꞌ. Yuguꞌ lë ni lusnít lequëꞌ len lun ga laꞌnitiëꞌ tsaz.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Le taꞌzë́ ládxiꞌgac dumí bunách, run ga tun yúguꞌtë le cunác. Laꞌquëꞌ bönniꞌ, le taꞌzë́ ládxiꞌquëꞌ lei, gulucaꞌnëꞌ le gulayejlëꞌë Cristo, len chrac quequëꞌ zian le tuꞌsacaꞌ ziꞌ lequëꞌ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Naꞌa, bönniꞌ queëꞌ Dios, bcuit ga rac le cni. Bëꞌtecz ladxuꞌu gunuꞌ le nac tsahuiꞌ len le rëꞌnnëꞌ Dios. Gyéjlëꞌteczëꞌ Cristo, len bdxiꞌi yuguꞌ lzaꞌu. Bëꞌ ladxuꞌu gacuꞌ zxön ladxiꞌ len nöxj ladxiꞌ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ca runëꞌ bönniꞌ gdu ladxëꞌë rijëꞌ gdil‑l, ben dxin qui le réjlëꞌruꞌ Cristo, len beni quiuꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu. Quië gac cni bulidzëꞌ liꞌ Dios. Dxiꞌa guc le gnauꞌ yalj lulu ca réjlëꞌu Cristo, lë naꞌ gnauꞌ laugac zian nup tun lnaꞌ lau qui didzaꞌ bëꞌu.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Catiꞌ gdxin dza naꞌ huödëꞌ Jesús, Dios uluꞌë lahui Lëꞌ. Dios naquëꞌ laꞌy. Tuzëꞌ Lëꞌ dë lu nëꞌë yöl‑laꞌ uná bëꞌ, len rna béꞌinëꞌ yúguꞌtë nup taꞌná bëꞌ, len naquëꞌ caꞌ Xangac yúguꞌtë nup nacgac xan.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Tuzëꞌ Lëꞌ zóateczëꞌ, atiꞌ zoëꞌ lu yeníꞌ ga cutu gac nu gdxin racz qui. Gatga nu bleꞌi Lëꞌ len cutu gac nu gleꞌi Lëꞌ. Queëꞌ Lëꞌ gactecz le run Lëꞌ ba laꞌn len yöl‑laꞌ uná bëꞌ. Caꞌ gac.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Gna beꞌi bönniꞌ dë quequëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ dza ni zoaruꞌ naꞌa, cui lun ba zxön cuinquëꞌ, len cui luzxöni ládxiꞌquëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ naꞌ cunác löz. Ral‑laꞌ lunëꞌ löz Dios ban, Nu runntsca queëruꞌ yúguꞌtë le ruziꞌruꞌ xbey.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Gna beꞌi lequëꞌ lunëꞌ le nac dxiꞌa, quië laꞌyantsca dxin dxiꞌa tunëꞌ, lë naꞌ nac tu yöl‑laꞌ tsahuiꞌ gdu. Ral‑laꞌ bi lunödzjëꞌ quegac bunách yechiꞌ, len luiꞌ ládxiꞌquëꞌ leygac.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Chquiꞌ lunëꞌ cni, lutubëꞌ yöl‑laꞌ tsahuiꞌ naꞌ nac gdu, le luziꞌë xbey dza ziꞌa zaꞌ, len laꞌdél‑liꞌnëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Bö́chaꞌadauꞌ Timoteo, ben chiꞌi le nadö́d lu naꞌu, len bcuit ga nacuáꞌ nup tuiꞌ didzaꞌ caꞌz len yuguꞌ didzaꞌ cuzacaꞌ, len yuguꞌ didzaꞌ bizxj, yuguꞌ didzaꞌ naꞌ tuiꞌ nup taꞌnáz tac szxöni, atiꞌ nazíꞌ yéꞌigac ca nac lë naꞌ tun.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Laꞌgac bunách gulazíꞌ lu naꞌgac yuguꞌ didzaꞌ cni, atiꞌ gulachixi gulanigui ca nac le réjlëꞌruꞌ Cristo.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.