1 Timóteo 1

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nedaꞌ, Pablo, nacaꞌ gbaz nasölëꞌë Jesucristo. Cni nacaꞌ le gna bëꞌë cni Dios, Nu ruslá rëꞌu, lencaꞌ le gna bëꞌë cni Xanruꞌ Jesucristo, Nu naꞌ runruꞌ löz.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Rugapaꞌ Dios liꞌ, bö́chaꞌadauꞌ Timoteo, nacuꞌ ca zxiꞌnczaꞌ le réjlëꞌruꞌ Dios. Rnabaꞌ lahuëꞌ Xuzruꞌ Dios len lahuëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë quiuꞌ, len huechiꞌ ladxëꞌë liꞌ, len gunëꞌ ga soa dxi icj ládxiꞌdaꞌu.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Rátaꞌyuaꞌ lauꞌ naꞌa gunuꞌ ca naꞌ gútaꞌyuaꞌ lauꞌ catiꞌ niꞌ gyijaꞌ luyú Macedonia, quië ugaꞌnuꞌ lu yödz Éfeso len gna béꞌinuꞌ laꞌquëꞌ bönniꞌ niꞌ cui lusëdnëꞌ zxba yubl
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 len cui lunëꞌ zxön yuguꞌ didzaꞌ rdaz, len lagac ziantër cöꞌ xuz xtauꞌgac bunách, yuguꞌ le tun ga tuiꞌ ládxiꞌgac bunách le nacgac daduz. Yuguꞌ le cni cutu tun tsutsu bunách queëꞌ Dios ca nac le taꞌyejlëꞌ Lëꞌ.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Le rëꞌni gun lë ni rëpaꞌ liꞌ, nac quië laꞌdxíꞌi lzaꞌgac bunách, nac gdu ládxiꞌdauꞌgac, len gac dxiꞌa le taꞌzáꞌ ládxiꞌgac, len gac gdu le taꞌyejlëꞌ Dios.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Ca nacgac lë ni, cutu gulurujëꞌ dxiꞌa laꞌquëꞌ bönniꞌ, san gulaguel‑lëꞌë nöz yubl, len tunëꞌ ba laꞌn yuguꞌ le cunácz.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Tëꞌnnëꞌ lusëdnëꞌ bunách ca nac le rna bëꞌ zxba queëꞌ Dios, zal‑laꞌ cutu taꞌyéjniꞌnëꞌ lë naꞌ taꞌnë́ꞌ, len cutu taꞌyéjniꞌnëꞌ le tun tsutsu xtídzaꞌquëꞌ.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Rëꞌu nö́ziruꞌ nac dxiꞌa zxba gna bëꞌë Dios, chquiꞌ nu rugún lei dxin ca ral‑laꞌ gun.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Lë ni nö́ziruꞌ: Dios gdixjëꞌ zxba queëꞌ, clëg quië gna beꞌi bunách tsahuiꞌ, san quië gna beꞌi bunách cni:
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 nup tun le cunác,
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Nö́ziruꞌ nac cni le bdxin queëruꞌ didzaꞌ dxiꞌa buzáꞌ ladxëꞌë queëruꞌ Dios Nu nac laꞌy, le budödëꞌ lu naꞌa gunaꞌ lban qui.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Xclenuꞌ, rëpaꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo, Nu rutíp ladxaꞌa, le buzxöni ladxëꞌë nedaꞌ, len buzóëꞌ nedaꞌ gunaꞌ xchinëꞌ.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Cni benëꞌ zal‑laꞌ ziꞌal nedaꞌ gnë ziꞌa queëꞌ, len gdxia ladxaꞌa bunách queëꞌ, len zian le biꞌa döꞌ quequëꞌ, san Cristo buechiꞌ ladxëꞌë nedaꞌ, le benaꞌ cni lu yöl‑laꞌ curejniꞌi quiaꞌ catiꞌ niꞌ cutu réjlëꞌdaꞌ Lëꞌ.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Naꞌa, zxöntër nac le buzáꞌ ladxëꞌë quiaꞌ Xanruꞌ, lë naꞌ run ga réjlëꞌruꞌ Lëꞌ len run caꞌ ga nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ Jesucristo.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Didzaꞌ gdutë li lë ni len le nac lsacaꞌ laꞌzíꞌ lu naꞌgac yúguꞌtë bunách, le rna: “Lëczëꞌ Jesucristo bidëꞌ yödzlyú ni quië buslë́ꞌ bunách dul‑laꞌ”, atiꞌ buslë́ꞌ nedaꞌ zal‑laꞌ nacraꞌ bönniꞌ dul‑laꞌ ca yúguꞌtë bunách.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Qui lë ni naꞌ buechiꞌ ladxëꞌë nedaꞌ, buluꞌë lahui Jesucristo niꞌa quiaꞌ nedaꞌ bönniꞌ dul‑laꞌ, ca nac yöl‑laꞌ zxön ladxiꞌ gdu queëꞌ, quië gacaꞌ tu le ruluíꞌ laugac nup ral‑laꞌ laꞌyejlëꞌ Lëꞌ, gataꞌ quequëꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Naꞌa rniaꞌ: Yöl‑laꞌ ba Dios, Nu rna bëꞌtecz, Nu gatga udx qui, len Nu curléꞌiruꞌ, laꞌz dui Dios Nu nözicz yúguꞌtë. Queëꞌ Lëꞌ gactecz yöl‑laꞌ run ba laꞌn len yöl‑laꞌ ba, naꞌa dza len yúguꞌtë dza ziꞌa zaꞌc. Caꞌ gac.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Zxíꞌnaꞌdauꞌ Timoteo, rudödaꞌ lu naꞌu zxba ni quië gunuꞌ xchinëꞌ Dios ca bönniꞌ gdu ladxëꞌë rijëꞌ gdil‑l, len quië uziꞌu xbey yuguꞌ le gulaguixjöꞌ quiuꞌ ziꞌal nup niꞌ gluiꞌ didzaꞌ uláz queëꞌ Dios.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Len yöl‑laꞌ rejlëꞌ quiuꞌ Cristo ral‑laꞌ gunuꞌ cni, nac gdu dxiꞌa icj ládxiꞌdaꞌu, le chgulachixi gulanigui laꞌgac bunách, nup guluzóa tslaꞌl le réjlëꞌruꞌ Cristo.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Cni glunëꞌ Himeneo len Alejandro, nup naꞌ busanaꞌ lu naꞌ Satanás tuꞌ xöhuiꞌ quië laꞌzëdëꞌ ca ral‑laꞌ lunëꞌ, cui laꞌnë́ ziꞌë qui le naqui queëꞌ Dios.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.