1 João 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI
1 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu tséjlëꞌliꞌ nútiꞌtëz nu rna zóalenëꞌ lei Dios Böꞌ Laꞌy, san gul‑síꞌ bëꞌ nu naꞌ, chquiꞌ zóalenëꞌ lei Dios Böꞌ Laꞌy, le taꞌdë́ꞌ yödzlyú ni zian bönniꞌ taꞌzíꞌ yëꞌë, taꞌnë́ꞌ tuꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Cni gúnbëꞌliꞌ‑nëꞌ bönniꞌ zóalenëꞌ lëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy. Naqui queëꞌ Dios bönniꞌ rnëꞌ yalj lulu ca bidëꞌ Jesucristo, Nu bsölëꞌë Dios, rnëꞌ guquëꞌ gdu bunách.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Lëzcaꞌ cni, cutu naqui queëꞌ Dios bönniꞌ cutu rnëꞌ yalj lulu ca bidëꞌ Jesucristo, rnëꞌ cutu guquëꞌ gdu bunách. Bönniꞌ ni náquinëꞌ qui nu naꞌ rdáꞌbagaꞌ Cristo, nu naꞌ chbyö́niliꞌ ral‑laꞌ guid, atiꞌ naꞌa chzoa rda yödzlyú ni.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Zxíꞌnaꞌdauꞌ, náquiliꞌ queëꞌ Dios, len chbuxicjliꞌ nup naꞌ taꞌzíꞌ yëꞌ, le napr yöl‑laꞌ huac uná bëꞌ Nu naꞌ zoalen lbiꞌiliꞌ ca nu naꞌ rda yödzlyú ni.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Lequëꞌ nacquëꞌ bunách yödzlyú. Qui lë ni naꞌ tuꞌë didzaꞌ qui le nac qui yödzlyú, atiꞌ bunách yödzlyú ni tuꞌzë́ naggac lequëꞌ.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Náquiruꞌ rëꞌu queëꞌ Dios. Nu nunbëꞌ Dios ruzë́ nag rëꞌu. Nu cunaqui queëꞌ Dios cutu ruzë́ nag rëꞌu. Cni núnbëꞌruꞌ nu naꞌ yuꞌu lei Böꞌ ruiꞌ didzaꞌ le nac gdutë li lencaꞌ nu naꞌ yuꞌu lei böꞌ rziꞌ yëꞌ.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ, le naljlen Dios yöl‑laꞌ nadxíꞌi, atiꞌ nútiꞌtëz nu nadxíꞌi lzëꞌi naljlen caꞌ Dios, len nunbëꞌ Dios.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nu cunadxíꞌi lzëꞌi, cutu nunbëꞌ Dios, le naljlen Dios yöl‑laꞌ nadxíꞌi.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Cni buluꞌë lahui ca nadxiꞌinëꞌ rëꞌu Dios, bsölëꞌë yödzlyú ni laꞌz dui Zxiꞌnczëꞌ, quië gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu niꞌa queëꞌ Lëꞌ.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Cni nac bëꞌ yöl‑laꞌ nadxíꞌi gdu, clëg ca nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ Dios, san ca naꞌ Lëꞌ bdxiꞌinëꞌ rëꞌu, len bsölëꞌë Zxiꞌnczëꞌ quië gutiëꞌ, bugǘëꞌ dul‑laꞌ nabágaꞌruꞌ.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, chquiꞌ cni bdxíꞌitsquinëꞌ rëꞌu Dios, lëzcaꞌ rëꞌu ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Gatga nu bleꞌi Dios, san chquiꞌ nadxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ, Dios zóalenëꞌ rëꞌu atiꞌ nac bëꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ Dios gdu ládxiꞌruꞌ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Nö́ziruꞌ zóalenruꞌ‑nëꞌ Dios, atiꞌ Lëꞌ zóalenëꞌ rëꞌu, le bsölëꞌë queëruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Netuꞌ bléꞌituꞌ le benëꞌ Dios Xuz, len runtuꞌ lnaꞌ lau qui. Lëꞌ bsölëꞌë Zxiꞌnczëꞌ Nu ruslá bunách yödzlyú.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nu rnë yalj lulu naquëꞌ Jesús Zxiꞌnëꞌ Dios, Dios zóalenczëꞌ nu naꞌ, atiꞌ lei zoalen Dios.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Rëꞌu ni nö́ziruꞌ len réjlëꞌruꞌ nadxiꞌinëꞌ rëꞌu Dios. Naljlen Dios yöl‑laꞌ nadxiꞌi, atiꞌ nu nadxíꞌi lzëꞌi, zoalen Dios nu naꞌ, atiꞌ Dios zóalenëꞌ lei.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Cni run dxin lu icj ládxiꞌdauꞌruꞌ yöl‑laꞌ nadxíꞌi, run ga cutur rádxiruꞌ dza gchuguëꞌ Dios quegac bunách. Ca naquëꞌ Jesús, nacruꞌ caꞌ rëꞌu yödzlyú ni.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Chquiꞌ gdxiꞌiruꞌ‑nëꞌ Dios, cutu bi gádxiruꞌ. Catiꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ Dios gdu ládxiꞌruꞌ, runëꞌ ga cutu rádxiruꞌ. Nu radxi, rzacaꞌ rguiꞌi. Nu naꞌ radxi, cutu nadxíꞌi Dios gdu ladxiꞌ.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Rëꞌu ni nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ Dios, le bdxiꞌicznëꞌ rëꞌu ziꞌal Lëꞌ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Chquiꞌ nu gna: “Nedaꞌ nadxiꞌidaꞌ‑nëꞌ Dios”, san cutu rleꞌi dxiꞌa böchiꞌ lzëꞌi, nu ni rziꞌ yëꞌ. Nu cutu nadxíꞌi böchiꞌ lzëꞌi nu rléꞌitë, ¿nacxcz gac gdxiꞌi Dios len gatga bleꞌi Lëꞌ?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Cni gna béꞌinëꞌ rëꞌu Jesús, gnëꞌ: “Nu nadxíꞌi Dios, ral‑laꞌ gdxiꞌi caꞌ böchiꞌ lzëꞌi.”
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.