1 João 4
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NTLH
1 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu tséjlëꞌliꞌ nútiꞌtëz nu rna zóalenëꞌ lei Dios Böꞌ Laꞌy, san gul‑síꞌ bëꞌ nu naꞌ, chquiꞌ zóalenëꞌ lei Dios Böꞌ Laꞌy, le taꞌdë́ꞌ yödzlyú ni zian bönniꞌ taꞌzíꞌ yëꞌë, taꞌnë́ꞌ tuꞌë didzaꞌ uláz queëꞌ Dios.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Cni gúnbëꞌliꞌ‑nëꞌ bönniꞌ zóalenëꞌ lëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy. Naqui queëꞌ Dios bönniꞌ rnëꞌ yalj lulu ca bidëꞌ Jesucristo, Nu bsölëꞌë Dios, rnëꞌ guquëꞌ gdu bunách.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Lëzcaꞌ cni, cutu naqui queëꞌ Dios bönniꞌ cutu rnëꞌ yalj lulu ca bidëꞌ Jesucristo, rnëꞌ cutu guquëꞌ gdu bunách. Bönniꞌ ni náquinëꞌ qui nu naꞌ rdáꞌbagaꞌ Cristo, nu naꞌ chbyö́niliꞌ ral‑laꞌ guid, atiꞌ naꞌa chzoa rda yödzlyú ni.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Zxíꞌnaꞌdauꞌ, náquiliꞌ queëꞌ Dios, len chbuxicjliꞌ nup naꞌ taꞌzíꞌ yëꞌ, le napr yöl‑laꞌ huac uná bëꞌ Nu naꞌ zoalen lbiꞌiliꞌ ca nu naꞌ rda yödzlyú ni.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Lequëꞌ nacquëꞌ bunách yödzlyú. Qui lë ni naꞌ tuꞌë didzaꞌ qui le nac qui yödzlyú, atiꞌ bunách yödzlyú ni tuꞌzë́ naggac lequëꞌ.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Náquiruꞌ rëꞌu queëꞌ Dios. Nu nunbëꞌ Dios ruzë́ nag rëꞌu. Nu cunaqui queëꞌ Dios cutu ruzë́ nag rëꞌu. Cni núnbëꞌruꞌ nu naꞌ yuꞌu lei Böꞌ ruiꞌ didzaꞌ le nac gdutë li lencaꞌ nu naꞌ yuꞌu lei böꞌ rziꞌ yëꞌ.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ, le naljlen Dios yöl‑laꞌ nadxíꞌi, atiꞌ nútiꞌtëz nu nadxíꞌi lzëꞌi naljlen caꞌ Dios, len nunbëꞌ Dios.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Nu cunadxíꞌi lzëꞌi, cutu nunbëꞌ Dios, le naljlen Dios yöl‑laꞌ nadxíꞌi.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Cni buluꞌë lahui ca nadxiꞌinëꞌ rëꞌu Dios, bsölëꞌë yödzlyú ni laꞌz dui Zxiꞌnczëꞌ, quië gataꞌ queëruꞌ yöl‑laꞌ naꞌbán gdu niꞌa queëꞌ Lëꞌ.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Cni nac bëꞌ yöl‑laꞌ nadxíꞌi gdu, clëg ca nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ Dios, san ca naꞌ Lëꞌ bdxiꞌinëꞌ rëꞌu, len bsölëꞌë Zxiꞌnczëꞌ quië gutiëꞌ, bugǘëꞌ dul‑laꞌ nabágaꞌruꞌ.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, chquiꞌ cni bdxíꞌitsquinëꞌ rëꞌu Dios, lëzcaꞌ rëꞌu ral‑laꞌ gdxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Gatga nu bleꞌi Dios, san chquiꞌ nadxiꞌiruꞌ lzaꞌruꞌ, Dios zóalenëꞌ rëꞌu atiꞌ nac bëꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ Dios gdu ládxiꞌruꞌ.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Nö́ziruꞌ zóalenruꞌ‑nëꞌ Dios, atiꞌ Lëꞌ zóalenëꞌ rëꞌu, le bsölëꞌë queëruꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Netuꞌ bléꞌituꞌ le benëꞌ Dios Xuz, len runtuꞌ lnaꞌ lau qui. Lëꞌ bsölëꞌë Zxiꞌnczëꞌ Nu ruslá bunách yödzlyú.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nu rnë yalj lulu naquëꞌ Jesús Zxiꞌnëꞌ Dios, Dios zóalenczëꞌ nu naꞌ, atiꞌ lei zoalen Dios.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Rëꞌu ni nö́ziruꞌ len réjlëꞌruꞌ nadxiꞌinëꞌ rëꞌu Dios. Naljlen Dios yöl‑laꞌ nadxiꞌi, atiꞌ nu nadxíꞌi lzëꞌi, zoalen Dios nu naꞌ, atiꞌ Dios zóalenëꞌ lei.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Cni run dxin lu icj ládxiꞌdauꞌruꞌ yöl‑laꞌ nadxíꞌi, run ga cutur rádxiruꞌ dza gchuguëꞌ Dios quegac bunách. Ca naquëꞌ Jesús, nacruꞌ caꞌ rëꞌu yödzlyú ni.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Chquiꞌ gdxiꞌiruꞌ‑nëꞌ Dios, cutu bi gádxiruꞌ. Catiꞌ nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ Dios gdu ládxiꞌruꞌ, runëꞌ ga cutu rádxiruꞌ. Nu radxi, rzacaꞌ rguiꞌi. Nu naꞌ radxi, cutu nadxíꞌi Dios gdu ladxiꞌ.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Rëꞌu ni nadxiꞌiruꞌ‑nëꞌ Dios, le bdxiꞌicznëꞌ rëꞌu ziꞌal Lëꞌ.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Chquiꞌ nu gna: “Nedaꞌ nadxiꞌidaꞌ‑nëꞌ Dios”, san cutu rleꞌi dxiꞌa böchiꞌ lzëꞌi, nu ni rziꞌ yëꞌ. Nu cutu nadxíꞌi böchiꞌ lzëꞌi nu rléꞌitë, ¿nacxcz gac gdxiꞌi Dios len gatga bleꞌi Lëꞌ?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Cni gna béꞌinëꞌ rëꞌu Jesús, gnëꞌ: “Nu nadxíꞌi Dios, ral‑laꞌ gdxiꞌi caꞌ böchiꞌ lzëꞌi.”
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.