1 Coríntios 9
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA
1 ¿Naruꞌ cu nacaꞌ gbaz nasölëꞌë Cristo? ¿Naruꞌ cu nadél‑liꞌdaꞌ yöl‑laꞌ ruslá? ¿Naruꞌ cu bléꞌidaꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesús? ¿Naruꞌ cu nacliꞌ queëꞌ Cristo niꞌa qui dxin benaꞌ uláz queëꞌ Xanruꞌ?
1 Será que eu não sou um homem livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Por acaso vocês não são fruto do meu trabalho no Senhor?
2 Nazx caꞌ taqui yezicaꞌ bunách cutu nacaꞌ gbaz nasölëꞌë Cristo. Lbiꞌiliꞌ run bayúdx gáquiliꞌ nacaꞌ gbaz queëꞌ Cristo. Le nacliꞌ queëꞌ Xanruꞌ, le nacczliꞌ nac bëꞌ nacaꞌ gbaz nasölëꞌë Xanruꞌ.
2 Se não sou apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Porque vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 — ausente —
3 A minha defesa diante dos que me questionam é esta:
4 — ausente —
4 será que nós não temos o direito de comer e beber?
5 Lëzcaꞌ cni dë lu naꞌa utság náꞌlenaꞌ‑biꞌ biꞌi ngul zanruꞌ réjlëꞌbiꞌ Cristo quië gunbiꞌ nedaꞌ tsazxö́n ga rdaꞌ, ca naꞌ tunëꞌ yezícaꞌrëꞌ gbaz nasölëꞌë Cristo len yuguꞌ bönniꞌ böchëꞌë Xanruꞌ len Pedro.
5 Será que não temos o direito de levar conosco uma mulher crente como esposa, como fazem os demais apóstolos, os irmãos do Senhor e Cefas?
6 ¿Naruꞌ ráquiliꞌ tuzaꞌ nedaꞌ len Bernabé ral‑laꞌ guntuꞌ dxin lahuiꞌ dza, quië gdzö́lituꞌ le gágutuꞌ?
6 Ou será que somente eu e Barnabé temos de trabalhar para viver?
7 ¿Nuzxa caz bönniꞌ rijëꞌ gdil‑l atiꞌ rguizxjëꞌ laꞌ cuinzëꞌ? ¿Nuzxa caz bönniꞌ rudë́ꞌë tu laꞌ yël qui lba uva len cutu gahuëꞌ le rbia lba naꞌ? ¿Nuzxa caz bönniꞌ ruyúëꞌ‑baꞌ böꞌcuꞌ zxilaꞌ len cutu guiꞌjëꞌ nidxiꞌ quecbaꞌ?
7 Quem é que vai à guerra às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Cutu gáquiliꞌ laꞌ nedaꞌz ruꞌa cni didzaꞌ. Lëzcaꞌ cni rna le nayúj lu guich lu zxba queëꞌ Moisés.
8 Será que eu digo isso apenas como homem? Não é verdade que a lei também o diz?
9 Lu zxba queëꞌ Moisés nayúj lu guich, rna: “Cutu cuꞌu du rúꞌabaꞌ bëdx catiꞌ rulibbaꞌ zxoaꞌ xtil.” Bëꞌë didzaꞌ ni Dios, clëgz le ruiꞌ ladxëꞌë‑baꞌ bëdx,
9 Porque na Lei de Moisés está escrito: “Não amarre a boca do boi quando ele pisa o trigo.” Por acaso Deus está preocupado com bois?
10 san quië uziꞌruꞌ caꞌ xbey rëꞌu. Qui lë ni naꞌ nayúj lu guich didzaꞌ naꞌ, atiꞌ bönniꞌ rugaꞌnëꞌ‑baꞌ bëdx lencaꞌ bönniꞌ runëꞌ ga tuꞌlibbaꞌ zxoaꞌ xtil bëdx, gropëꞌ naꞌ ral‑laꞌ lunëꞌ löz laꞌziꞌë qui le ruláꞌ luyú naꞌ.
10 Será que não é certamente por nossa causa que ele está dizendo isso? É claro que é por nossa causa que isso está escrito. Pois quem lavra deve fazê-lo com esperança e o que colhe deve fazê-lo na esperança de receber a parte que lhe é devida.
11 Naꞌa, chquiꞌ bentuꞌ dxin ga zoaliꞌ, le nac ca dxin guz guꞌn, lë naꞌ nac queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, ¿naruꞌ ráquitsaliꞌ cutu ral‑laꞌ uziꞌtuꞌ xbey tu le dauꞌ dë queëliꞌ ca naꞌ ruziꞌë xbey le rlapëꞌ bönniꞌ guz guꞌn?
11 Se nós semeamos entre vocês as coisas espirituais, será muito recolhermos de vocês bens materiais?
12 Tuꞌzíꞌ xbey le dë queëliꞌ yezicaꞌ bunách tuꞌzejniꞌi lbiꞌiliꞌ. ¿Naruꞌ cu rál‑laꞌtër uziꞌtuꞌ xbey netuꞌ le dë queëliꞌ?
12 Se outros participam desse direito sobre vocês, não o temos nós em maior medida? Entretanto, não fizemos uso desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo, para não criarmos qualquer obstáculo ao evangelho de Cristo.
13 Nö́ziczliꞌ ca rac quegac nup tun dxin qui gdauꞌ, tuꞌzíꞌ xbey gun qui gdauꞌ. Lëzcaꞌ cni nup taꞌgúꞌu lu bcugu laꞌy queëꞌ Dios rön quecbaꞌ böaꞌ bëdx, tahuëꞌ bëlaꞌ quecbaꞌ böaꞌ bëdx naꞌ.
13 Vocês não sabem que os que prestam serviços sagrados se alimentam do próprio templo e que os que servem ao altar participam do que é oferecido sobre o altar?
14 Lëzcaꞌ cni nuzóëꞌ Xanruꞌ ca ral‑laꞌ gac quequëꞌ bönniꞌ tunëꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa. Ral‑laꞌ lugagu lequëꞌ nup tuꞌzíꞌ xbey lban naꞌ tunëꞌ.
14 Assim também o Senhor ordenou aos que pregam o evangelho que vivam do evangelho.
15 Nedaꞌ gatga buziꞌa xbey lë ni dë lu naꞌa, atiꞌ lë ni ruzujaꞌ lu guich ni cutu nac le rnabi nu bi gunn quiaꞌ. Run ba zxön cuinaꞌ le cunazxjaꞌ catiꞌ runaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa. Guë́ꞌntërdaꞌ gatiaꞌ ca guꞌa latj nu gna runaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa le nazxjaꞌ.
15 Eu, porém, não tenho feito uso de nenhuma destas coisas e não escrevo isto para que assim se faça comigo. Preferiria morrer a deixar que alguém me tire esta glória.
16 Cutu dë lu naꞌa gun ba zxön cuinaꞌ le runaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa, le run bayúdx gunaꞌ lban qui. Bicaꞌ bayechiꞌ nedaꞌ chquiꞌ cutu gunaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa.
16 Se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois sobre mim pesa essa obrigação; porque ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Laꞌnaruꞌ runaꞌ lban le rëꞌnczdaꞌ, huac gnabaꞌ lazxjaꞌ, san run bayúdx gunaꞌ lban, le nac tu le buspaguëꞌë nedaꞌ Dios gunaꞌ.
17 Se o faço de livre vontade, tenho recompensa; mas, se o faço por obrigação, é porque uma responsabilidade me foi confiada.
18 ¿Bizxa lazxjaꞌ uziꞌtsaꞌ xbey chquiꞌnuꞌ? Ruziꞌa xbey le rdzag ladxaꞌa le cunazxjaꞌ catiꞌ runaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa. Cutu caꞌ ruziꞌa xbey lë naꞌ dë lu naꞌa le runaꞌ lban qui didzaꞌ dxiꞌa.
18 Nesse caso, qual é a minha recompensa? É que, anunciando o evangelho, eu o apresente de graça, para não me valer do direito que ele me dá.
19 Naꞌa, zal‑laꞌ nutu nu yuꞌa lu nëꞌi, chben cuinaꞌ ca bönniꞌ nadaꞌu quegac yúguꞌtë bunách quië gac gunaꞌ ga lulá ziantër caꞌ bunách.
19 Porque, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos, a fim de ganhar o maior número possível.
20 Catiꞌ runaꞌ lban laugac bunách judío, run cuinaꞌ ca bönniꞌ judío quië gac gunaꞌ ga lulá bunách judío naꞌ. Bunách judío naꞌ tun ca rna bëꞌ zxba queëꞌ Moisés. Qui lë ni naꞌ run cuinaꞌ ca bönniꞌ runëꞌ ca rna bëꞌ zxba naꞌ zal‑laꞌ cutu yuꞌa lu naꞌ zxba naꞌ. Cni runaꞌ quië gac gunaꞌ ga lulá nup tun ca rna bëꞌ zxba naꞌ.
20 Para com os judeus, fiz-me como judeu, a fim de ganhar os judeus; para os que vivem sob o regime da Lei, como se eu mesmo assim vivesse, para ganhar os que vivem debaixo da Lei, embora eu não esteja debaixo da Lei.
21 Catiꞌ runaꞌ lban laugac bunách gzaꞌa, nup curná beꞌi leygac zxba queëꞌ Moisés, run cuinaꞌ ca tu bönniꞌ gzaꞌa naꞌ, quië gac gunaꞌ ga lulë́ꞌ. Cutu rucaꞌnaꞌ caꞌz zxba queëꞌ Dios. Nedaꞌ runaꞌ ca rna bëꞌ zxba queëꞌ Cristo.
21 Aos sem lei, como se eu mesmo o fosse, não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo, para ganhar os que vivem fora do regime da lei.
22 Run cuinaꞌ ca bönniꞌ cunác gdu ca rejlëꞌë Cristo quië gac gunaꞌ ga lulá nup naꞌ cunác gdu ca taꞌyejlëꞌ Lëꞌ. Run cuinaꞌ ca nacgac yúguꞌtë bunách quië gac gunaꞌ ga lulá laꞌgac bunách naꞌ.
22 Fiz-me fraco para com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para com todos, a fim de, por todos os modos, salvar alguns.
23 Lu yúguꞌtë lë ni runaꞌ, runaꞌ ga taꞌyöni bunách didzaꞌ dxiꞌa, quië gac uziꞌa xbey tsazxö́n len lbiꞌiliꞌ didzaꞌ dxiꞌa naꞌ.
23 Tudo faço por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Chnö́ziczliꞌ ca tunëꞌ bönniꞌ nútsaꞌquëꞌ lu huitj. Taꞌxítiꞌë yúguꞌtëꞌ, san gdél‑liꞌnëꞌ tuzëꞌ bönniꞌ uziꞌë xbey latj blau. Lëzcaꞌ cni ral‑laꞌ gunliꞌ xchinëꞌ Dios, gacliꞌ ca bönniꞌ nútsaꞌquëꞌ lu huitj, quië gdél‑liꞌliꞌ uziꞌliꞌ xbey le ubiꞌë queëliꞌ Dios.
24 Vocês não sabem que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 Yúguꞌtë bönniꞌ, catiꞌ tuꞌpáꞌ cuinquëꞌ quië gac laꞌyaziëꞌ lu huitj, taꞌná beꞌi cuinquëꞌ lu yúguꞌtë le tunëꞌ. Tunëꞌ cni quië laꞌdél‑liꞌnëꞌ tu breguiꞌ zin le nittë, san gdél‑liꞌruꞌ rëꞌu tu le uzíꞌteczruꞌ xbey.
25 Todo atleta em tudo se domina; aqueles, para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, a incorruptível.
26 Qui lë ni naꞌ, nacaꞌ nedaꞌ ca bönniꞌ gdu ladxëꞌë rxítiꞌë. Nacaꞌ caꞌ ca bönniꞌ, gdu ladxëꞌë rdil‑lëꞌ, cutu rdiꞌa lu böꞌz.
26 Assim corro também eu, não sem meta; assim luto, não como desferindo golpes no ar.
27 Ca runëꞌ bönniꞌ rulidzëꞌ bunách tsajtsazgac lu huitj, runaꞌ caꞌ nedaꞌ, runaꞌ lban quië lulá bunách. Bönniꞌ naꞌ nutsëꞌë lu huitj runëꞌ ga gal gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ len rna béꞌinëꞌ lei. Lëzcaꞌ cni runaꞌ nedaꞌ, cui unitiaꞌ xlatjaꞌ lu dxin queëꞌ Dios.
27 Mas esmurro o meu corpo e o reduzo à escravidão, para que, tendo pregado a outros, não venha eu mesmo a ser desqualificado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.