1 Coríntios 8

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naꞌa, guꞌa didzaꞌ ca nac qui le riꞌj ráguruꞌ, lë naꞌ gulagúꞌu bunách laugac bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag. Taꞌná bunách: “Yúguꞌtëruꞌ napruꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi.” Nactë lë ni. Yöl‑laꞌ rejniꞌi cni run ga run ba zxön cuinruꞌ, san yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëruꞌ lzaꞌruꞌ run ga ráclenruꞌ lzaꞌruꞌ.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Chquiꞌ zoëꞌ bönniꞌ ráquinëꞌ chréjniꞌnëꞌ, cutu bi réjniꞌnidëꞌ ca ral‑laꞌ tséjniꞌnëꞌ,
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 san nu bönniꞌ nadxiꞌinëꞌ Dios, Dioscz zóalenëꞌ bönniꞌ naꞌ.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Naꞌa, ca nac qui le riꞌj ráguruꞌ, lë naꞌ gulagúꞌu bunách laugac bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag, nö́ziruꞌ cutu bi zácaꞌgac yödzlyú ni bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag naꞌ, len nutur nu zoa nac Dios.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Zal‑laꞌ nacuáꞌ le taqui bunách nacgac dios, le nacuáꞌ luzxbá, len le nacuáꞌ luyú, atiꞌ zian le tuꞌlídz bunách, tuiꞌ lagac dios lencaꞌ xan,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 san queëruꞌ rëꞌu:
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Clëg yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ taꞌyéjniꞌnëꞌ lë ni. Laꞌquëꞌ, nup niꞌ ziꞌal gulayíj ládxiꞌgac bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag, ga rdxintë naꞌa dza tiꞌj tahuëꞌ le gulagúꞌu bunách laugac bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag, atiꞌ táquinëꞌ nap yöl‑laꞌ huac qui bdauꞌ naꞌ. Le cutu nac gdu ládxiꞌquëꞌ, qui lë ni naꞌ táquinëꞌ nabágaꞌquëꞌ zxguiaꞌ le tahuëꞌ lë naꞌ.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Cutu gun ga gunëꞌ rëꞌu ba laꞌn Dios le guiꞌj gáguruꞌ, le chquiꞌ gáguruꞌ, cutu gacr‑ruꞌ dxiꞌa, len chquiꞌ cutu gáguruꞌ, cutu gacr‑ruꞌ caꞌz.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Dë lu naꞌliꞌ guiꞌj gáguliꞌ bítiꞌtëz. Gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ cui gunliꞌ ga laꞌchixi laꞌnigui nup cunác gdu ca taꞌyejlëꞌ Cristo.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Nazx caꞌ liꞌ ráquinuꞌ napuꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi ca nac lë ni len huac gaguꞌ bítiꞌtëz. Chquiꞌ cöꞌu xlatj bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag len guiꞌj gaguꞌ le gulagúꞌu bunách lau bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag naꞌ, atiꞌ chquiꞌ gléꞌinëꞌ liꞌ röꞌu raguꞌ niꞌ böchiꞌ lzaꞌu cunác gdu ladxëꞌë, nazx caꞌ gunuꞌ ga gahuëꞌ lë naꞌ gulagúꞌu bunách lau bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag naꞌ.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Cni gac, le ráquinuꞌ napuꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi, gunuꞌ ga gchixi gnignëꞌ böchiꞌ lzaꞌu cutu nac gdu ladxëꞌë. ¿Naruꞌ guntsauꞌ cni queëꞌ böchiꞌ lzaꞌu, niꞌa qui nu naꞌ gutiëꞌ Cristo?
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Chquiꞌ cni gunuꞌ, gunuꞌ dul‑laꞌ le uspaguꞌu böchiꞌ lzaꞌu zxguiaꞌ len gunuꞌ ga gchixi gnignëꞌ le cutu nac gdu ladxëꞌë, len gunuꞌ caꞌ dul‑laꞌ le ruzóa Cristo tslaꞌl.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ le guiꞌj gahuaꞌ gun ga gchixi gnignëꞌ böchiꞌ lzaꞌa, cutur gahuaꞌ bëlaꞌ naꞌ, cui gunaꞌ ga gunëꞌ dul‑laꞌ böchiꞌ lzaꞌa.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.