1 Coríntios 8
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ACF
1 Naꞌa, guꞌa didzaꞌ ca nac qui le riꞌj ráguruꞌ, lë naꞌ gulagúꞌu bunách laugac bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag. Taꞌná bunách: “Yúguꞌtëruꞌ napruꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi.” Nactë lë ni. Yöl‑laꞌ rejniꞌi cni run ga run ba zxön cuinruꞌ, san yöl‑laꞌ nadxíꞌi queëruꞌ lzaꞌruꞌ run ga ráclenruꞌ lzaꞌruꞌ.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Chquiꞌ zoëꞌ bönniꞌ ráquinëꞌ chréjniꞌnëꞌ, cutu bi réjniꞌnidëꞌ ca ral‑laꞌ tséjniꞌnëꞌ,
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 san nu bönniꞌ nadxiꞌinëꞌ Dios, Dioscz zóalenëꞌ bönniꞌ naꞌ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Naꞌa, ca nac qui le riꞌj ráguruꞌ, lë naꞌ gulagúꞌu bunách laugac bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag, nö́ziruꞌ cutu bi zácaꞌgac yödzlyú ni bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag naꞌ, len nutur nu zoa nac Dios.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Zal‑laꞌ nacuáꞌ le taqui bunách nacgac dios, le nacuáꞌ luzxbá, len le nacuáꞌ luyú, atiꞌ zian le tuꞌlídz bunách, tuiꞌ lagac dios lencaꞌ xan,
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 san queëruꞌ rëꞌu:
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Clëg yúguꞌtë böchiꞌ lzaꞌruꞌ taꞌyéjniꞌnëꞌ lë ni. Laꞌquëꞌ, nup niꞌ ziꞌal gulayíj ládxiꞌgac bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag, ga rdxintë naꞌa dza tiꞌj tahuëꞌ le gulagúꞌu bunách laugac bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag, atiꞌ táquinëꞌ nap yöl‑laꞌ huac qui bdauꞌ naꞌ. Le cutu nac gdu ládxiꞌquëꞌ, qui lë ni naꞌ táquinëꞌ nabágaꞌquëꞌ zxguiaꞌ le tahuëꞌ lë naꞌ.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Cutu gun ga gunëꞌ rëꞌu ba laꞌn Dios le guiꞌj gáguruꞌ, le chquiꞌ gáguruꞌ, cutu gacr‑ruꞌ dxiꞌa, len chquiꞌ cutu gáguruꞌ, cutu gacr‑ruꞌ caꞌz.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 Dë lu naꞌliꞌ guiꞌj gáguliꞌ bítiꞌtëz. Gul‑gún chiꞌi cuinliꞌ cui gunliꞌ ga laꞌchixi laꞌnigui nup cunác gdu ca taꞌyejlëꞌ Cristo.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Nazx caꞌ liꞌ ráquinuꞌ napuꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi ca nac lë ni len huac gaguꞌ bítiꞌtëz. Chquiꞌ cöꞌu xlatj bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag len guiꞌj gaguꞌ le gulagúꞌu bunách lau bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag naꞌ, atiꞌ chquiꞌ gléꞌinëꞌ liꞌ röꞌu raguꞌ niꞌ böchiꞌ lzaꞌu cunác gdu ladxëꞌë, nazx caꞌ gunuꞌ ga gahuëꞌ lë naꞌ gulagúꞌu bunách lau bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag naꞌ.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Cni gac, le ráquinuꞌ napuꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi, gunuꞌ ga gchixi gnignëꞌ böchiꞌ lzaꞌu cutu nac gdu ladxëꞌë. ¿Naruꞌ guntsauꞌ cni queëꞌ böchiꞌ lzaꞌu, niꞌa qui nu naꞌ gutiëꞌ Cristo?
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Chquiꞌ cni gunuꞌ, gunuꞌ dul‑laꞌ le uspaguꞌu böchiꞌ lzaꞌu zxguiaꞌ len gunuꞌ ga gchixi gnignëꞌ le cutu nac gdu ladxëꞌë, len gunuꞌ caꞌ dul‑laꞌ le ruzóa Cristo tslaꞌl.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Qui lë ni naꞌ, chquiꞌ le guiꞌj gahuaꞌ gun ga gchixi gnignëꞌ böchiꞌ lzaꞌa, cutur gahuaꞌ bëlaꞌ naꞌ, cui gunaꞌ ga gunëꞌ dul‑laꞌ böchiꞌ lzaꞌa.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.