1 Coríntios 6
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs VC
1 Catiꞌ rdil‑l dídzaꞌliꞌ tuliꞌ len yetuliꞌ, ¿nacxcz rurúguiliꞌ tseajliꞌ yúlahuiꞌ ga laꞌbequi xbey lbiꞌiliꞌ nup cutaꞌyejlëꞌ Cristo? Dxiꞌar tseajliꞌ laugac bunách queëꞌ Cristo quië laꞌbequi xbey lbiꞌiliꞌ.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ ral‑laꞌ laꞌbequi xbey yúguꞌtë bunách yödzlyú nup náquigac queëꞌ Cristo? Chquiꞌ lbiꞌiczliꞌ cuequi xbeyliꞌ bunách yödzlyú, ¿naruꞌ cu napliꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi cuequi xbeyliꞌ didzaꞌ bizxj cni?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ ral‑laꞌ cuequi xbeyruꞌ yuguꞌ gbaz laꞌy? Runtër bayúdx cuequi xbeyruꞌ le tac yödzlyú ga ni zoaruꞌ naꞌa.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Naꞌa, chquiꞌ rac tu le run bayúdx nu cuequi xbey, lë naꞌ rac yödzlyú ni, ¿bizx quië rucuaꞌliꞌ nup laꞌbequi xbey lei, nup naꞌ cutu bi dë lu naꞌgac ladjgac bunách queëꞌ Cristo?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Rniaꞌ cni quië gunaꞌ ga utuiꞌliꞌ. ¿Naruꞌ cu zoalen lbiꞌiliꞌ nu rac latiꞌ nu gac cuequi xbey le rac quequëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Nacxcz gac bönniꞌ rejlëꞌë Cristo gchëꞌë böchiꞌ lzëꞌë yúlahuiꞌ ga laꞌbequi xbey lequëꞌ bunách cutaꞌyejlëꞌ?
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Le nactë rchixi rníguiliꞌ le rdil‑l dídzaꞌliꞌ. ¿Bizx quië cutu guaꞌ glenliꞌ nu ruaꞌ döꞌ queëliꞌ? ¿Bizx quië cutu guaꞌ glenliꞌ nu rucáchiꞌlan le dë queëliꞌ?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Lbiꞌiliꞌ ruaꞌliꞌ döꞌ len rucachiꞌ lanliꞌ, atiꞌ runliꞌ cni quequëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 — ausente —
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Cni gucliꞌ laꞌliꞌ lbiꞌiliꞌ, san naꞌa chnuhuöacliꞌ dxiꞌa ca nac dul‑laꞌ gbágaꞌliꞌ, len chnáquiliꞌ quizi queëꞌ Dios, len chnuhuöacliꞌ tsahuiꞌ niꞌa qui le benëꞌ Xanruꞌ Jesús. Böꞌ Laꞌy queëꞌ Dios runëꞌ ga rac cni.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Taꞌná bunách: “Yúguꞌtë dë latj gunruꞌ.” Zal‑laꞌ nactë didzaꞌ ni, cutu ral‑laꞌ gunruꞌ yúguꞌtë. Zal‑laꞌ dë latj gunaꞌ yúguꞌtë, cutu guꞌa latj bi gna beꞌi nedaꞌ.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Taꞌná caꞌ bunách: “Laꞌ huagu nacz le tsaz lëꞌruꞌ, atiꞌ lëꞌruꞌ nacz ga tsudzu laꞌ huagu.” Nactë didzaꞌ ni, san gdxin dza usnitiëꞌ Dios laꞌ huagu lencaꞌ lëꞌruꞌ. Dios benëꞌ gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ, clëg quië ugunruꞌ lei dxin gunruꞌ le cunác. Nac quië uziꞌë xbey Xanruꞌ, atiꞌ Xanruꞌ naquëꞌ quië uzíꞌ xbëꞌ gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Dios buspanëꞌ Xanruꞌ lu yöl‑laꞌ gut. Lëzcaꞌ cni, len yöl‑laꞌ huac queëꞌ uspanëꞌ rëꞌu.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ, lu gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ nacliꞌ tuz len le nacczëꞌ Cristo? ¿Nacxcz gac cúaliꞌ tu le daꞌ Cristo len gunliꞌ ga taꞌ ngul udá dzag? Cutu caꞌ ral‑laꞌ gunliꞌ cni.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ chquiꞌ zóalenëꞌ ngul udá dzag bönniꞌ, naquëꞌ tuz len lënu? Ca nac lë ni nayúj lu guich laꞌy, rna: “Lacquëꞌ ca tuz bunách gropëꞌ.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Naꞌa, nu bönniꞌ naquëꞌ tuz len Xanruꞌ, naquëꞌ tuz len Lëꞌ lu böꞌ nacczëꞌ.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Qui lë ni naꞌ, cutu caꞌ gunliꞌ le cunác. Bítiꞌtëz dul‑laꞌ yubl runëꞌ bönniꞌ, niꞌl lu le nacczëꞌ runëꞌ dul‑laꞌ naꞌ. Nu bönniꞌ runëꞌ le cunác, runëꞌ dul‑laꞌ le dzag lëczëꞌ.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ nac gdauꞌ queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ? Dioscz nuchizëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy naꞌ, atiꞌ Lëꞌ zoëꞌ icj ládxiꞌdauꞌliꞌ. Qui lë ni naꞌ cutu naqui queëzliꞌ gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ. Naꞌa, naqui queëꞌ Dios.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Dios guꞌuëꞌ lbiꞌiliꞌ len tu le zxön gdizxjëꞌ. Gul‑gún dxin gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ lencaꞌ böꞌ nacczliꞌ quië gac queëꞌ Dios yöl‑laꞌ ba, le náquigac queëꞌ Dios gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ lencaꞌ böꞌ nacczliꞌ.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.