1 Coríntios 6
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs ARA
1 Catiꞌ rdil‑l dídzaꞌliꞌ tuliꞌ len yetuliꞌ, ¿nacxcz rurúguiliꞌ tseajliꞌ yúlahuiꞌ ga laꞌbequi xbey lbiꞌiliꞌ nup cutaꞌyejlëꞌ Cristo? Dxiꞌar tseajliꞌ laugac bunách queëꞌ Cristo quië laꞌbequi xbey lbiꞌiliꞌ.
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ ral‑laꞌ laꞌbequi xbey yúguꞌtë bunách yödzlyú nup náquigac queëꞌ Cristo? Chquiꞌ lbiꞌiczliꞌ cuequi xbeyliꞌ bunách yödzlyú, ¿naruꞌ cu napliꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi cuequi xbeyliꞌ didzaꞌ bizxj cni?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ ral‑laꞌ cuequi xbeyruꞌ yuguꞌ gbaz laꞌy? Runtër bayúdx cuequi xbeyruꞌ le tac yödzlyú ga ni zoaruꞌ naꞌa.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Naꞌa, chquiꞌ rac tu le run bayúdx nu cuequi xbey, lë naꞌ rac yödzlyú ni, ¿bizx quië rucuaꞌliꞌ nup laꞌbequi xbey lei, nup naꞌ cutu bi dë lu naꞌgac ladjgac bunách queëꞌ Cristo?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Rniaꞌ cni quië gunaꞌ ga utuiꞌliꞌ. ¿Naruꞌ cu zoalen lbiꞌiliꞌ nu rac latiꞌ nu gac cuequi xbey le rac quequëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 ¿Nacxcz gac bönniꞌ rejlëꞌë Cristo gchëꞌë böchiꞌ lzëꞌë yúlahuiꞌ ga laꞌbequi xbey lequëꞌ bunách cutaꞌyejlëꞌ?
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Le nactë rchixi rníguiliꞌ le rdil‑l dídzaꞌliꞌ. ¿Bizx quië cutu guaꞌ glenliꞌ nu ruaꞌ döꞌ queëliꞌ? ¿Bizx quië cutu guaꞌ glenliꞌ nu rucáchiꞌlan le dë queëliꞌ?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Lbiꞌiliꞌ ruaꞌliꞌ döꞌ len rucachiꞌ lanliꞌ, atiꞌ runliꞌ cni quequëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Cni gucliꞌ laꞌliꞌ lbiꞌiliꞌ, san naꞌa chnuhuöacliꞌ dxiꞌa ca nac dul‑laꞌ gbágaꞌliꞌ, len chnáquiliꞌ quizi queëꞌ Dios, len chnuhuöacliꞌ tsahuiꞌ niꞌa qui le benëꞌ Xanruꞌ Jesús. Böꞌ Laꞌy queëꞌ Dios runëꞌ ga rac cni.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Taꞌná bunách: “Yúguꞌtë dë latj gunruꞌ.” Zal‑laꞌ nactë didzaꞌ ni, cutu ral‑laꞌ gunruꞌ yúguꞌtë. Zal‑laꞌ dë latj gunaꞌ yúguꞌtë, cutu guꞌa latj bi gna beꞌi nedaꞌ.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Taꞌná caꞌ bunách: “Laꞌ huagu nacz le tsaz lëꞌruꞌ, atiꞌ lëꞌruꞌ nacz ga tsudzu laꞌ huagu.” Nactë didzaꞌ ni, san gdxin dza usnitiëꞌ Dios laꞌ huagu lencaꞌ lëꞌruꞌ. Dios benëꞌ gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ, clëg quië ugunruꞌ lei dxin gunruꞌ le cunác. Nac quië uziꞌë xbey Xanruꞌ, atiꞌ Xanruꞌ naquëꞌ quië uzíꞌ xbëꞌ gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Dios buspanëꞌ Xanruꞌ lu yöl‑laꞌ gut. Lëzcaꞌ cni, len yöl‑laꞌ huac queëꞌ uspanëꞌ rëꞌu.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ, lu gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ nacliꞌ tuz len le nacczëꞌ Cristo? ¿Nacxcz gac cúaliꞌ tu le daꞌ Cristo len gunliꞌ ga taꞌ ngul udá dzag? Cutu caꞌ ral‑laꞌ gunliꞌ cni.
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ chquiꞌ zóalenëꞌ ngul udá dzag bönniꞌ, naquëꞌ tuz len lënu? Ca nac lë ni nayúj lu guich laꞌy, rna: “Lacquëꞌ ca tuz bunách gropëꞌ.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Naꞌa, nu bönniꞌ naquëꞌ tuz len Xanruꞌ, naquëꞌ tuz len Lëꞌ lu böꞌ nacczëꞌ.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Qui lë ni naꞌ, cutu caꞌ gunliꞌ le cunác. Bítiꞌtëz dul‑laꞌ yubl runëꞌ bönniꞌ, niꞌl lu le nacczëꞌ runëꞌ dul‑laꞌ naꞌ. Nu bönniꞌ runëꞌ le cunác, runëꞌ dul‑laꞌ le dzag lëczëꞌ.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ nac gdauꞌ queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ? Dioscz nuchizëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy naꞌ, atiꞌ Lëꞌ zoëꞌ icj ládxiꞌdauꞌliꞌ. Qui lë ni naꞌ cutu naqui queëzliꞌ gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ. Naꞌa, naqui queëꞌ Dios.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Dios guꞌuëꞌ lbiꞌiliꞌ len tu le zxön gdizxjëꞌ. Gul‑gún dxin gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ lencaꞌ böꞌ nacczliꞌ quië gac queëꞌ Dios yöl‑laꞌ ba, le náquigac queëꞌ Dios gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ lencaꞌ böꞌ nacczliꞌ.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.