1 Coríntios 6

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Catiꞌ rdil‑l dídzaꞌliꞌ tuliꞌ len yetuliꞌ, ¿nacxcz rurúguiliꞌ tseajliꞌ yúlahuiꞌ ga laꞌbequi xbey lbiꞌiliꞌ nup cutaꞌyejlëꞌ Cristo? Dxiꞌar tseajliꞌ laugac bunách queëꞌ Cristo quië laꞌbequi xbey lbiꞌiliꞌ.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ ral‑laꞌ laꞌbequi xbey yúguꞌtë bunách yödzlyú nup náquigac queëꞌ Cristo? Chquiꞌ lbiꞌiczliꞌ cuequi xbeyliꞌ bunách yödzlyú, ¿naruꞌ cu napliꞌ yöl‑laꞌ rejniꞌi cuequi xbeyliꞌ didzaꞌ bizxj cni?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ ral‑laꞌ cuequi xbeyruꞌ yuguꞌ gbaz laꞌy? Runtër bayúdx cuequi xbeyruꞌ le tac yödzlyú ga ni zoaruꞌ naꞌa.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Naꞌa, chquiꞌ rac tu le run bayúdx nu cuequi xbey, lë naꞌ rac yödzlyú ni, ¿bizx quië rucuaꞌliꞌ nup laꞌbequi xbey lei, nup naꞌ cutu bi dë lu naꞌgac ladjgac bunách queëꞌ Cristo?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Rniaꞌ cni quië gunaꞌ ga utuiꞌliꞌ. ¿Naruꞌ cu zoalen lbiꞌiliꞌ nu rac latiꞌ nu gac cuequi xbey le rac quequëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Nacxcz gac bönniꞌ rejlëꞌë Cristo gchëꞌë böchiꞌ lzëꞌë yúlahuiꞌ ga laꞌbequi xbey lequëꞌ bunách cutaꞌyejlëꞌ?
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Le nactë rchixi rníguiliꞌ le rdil‑l dídzaꞌliꞌ. ¿Bizx quië cutu guaꞌ glenliꞌ nu ruaꞌ döꞌ queëliꞌ? ¿Bizx quië cutu guaꞌ glenliꞌ nu rucáchiꞌlan le dë queëliꞌ?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Lbiꞌiliꞌ ruaꞌliꞌ döꞌ len rucachiꞌ lanliꞌ, atiꞌ runliꞌ cni quequëꞌ böchiꞌ lzaꞌliꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Cni gucliꞌ laꞌliꞌ lbiꞌiliꞌ, san naꞌa chnuhuöacliꞌ dxiꞌa ca nac dul‑laꞌ gbágaꞌliꞌ, len chnáquiliꞌ quizi queëꞌ Dios, len chnuhuöacliꞌ tsahuiꞌ niꞌa qui le benëꞌ Xanruꞌ Jesús. Böꞌ Laꞌy queëꞌ Dios runëꞌ ga rac cni.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Taꞌná bunách: “Yúguꞌtë dë latj gunruꞌ.” Zal‑laꞌ nactë didzaꞌ ni, cutu ral‑laꞌ gunruꞌ yúguꞌtë. Zal‑laꞌ dë latj gunaꞌ yúguꞌtë, cutu guꞌa latj bi gna beꞌi nedaꞌ.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Taꞌná caꞌ bunách: “Laꞌ huagu nacz le tsaz lëꞌruꞌ, atiꞌ lëꞌruꞌ nacz ga tsudzu laꞌ huagu.” Nactë didzaꞌ ni, san gdxin dza usnitiëꞌ Dios laꞌ huagu lencaꞌ lëꞌruꞌ. Dios benëꞌ gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ, clëg quië ugunruꞌ lei dxin gunruꞌ le cunác. Nac quië uziꞌë xbey Xanruꞌ, atiꞌ Xanruꞌ naquëꞌ quië uzíꞌ xbëꞌ gdu ca nayáꞌ nabinruꞌ.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Dios buspanëꞌ Xanruꞌ lu yöl‑laꞌ gut. Lëzcaꞌ cni, len yöl‑laꞌ huac queëꞌ uspanëꞌ rëꞌu.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ, lu gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ nacliꞌ tuz len le nacczëꞌ Cristo? ¿Nacxcz gac cúaliꞌ tu le daꞌ Cristo len gunliꞌ ga taꞌ ngul udá dzag? Cutu caꞌ ral‑laꞌ gunliꞌ cni.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ chquiꞌ zóalenëꞌ ngul udá dzag bönniꞌ, naquëꞌ tuz len lënu? Ca nac lë ni nayúj lu guich laꞌy, rna: “Lacquëꞌ ca tuz bunách gropëꞌ.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Naꞌa, nu bönniꞌ naquëꞌ tuz len Xanruꞌ, naquëꞌ tuz len Lëꞌ lu böꞌ nacczëꞌ.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Qui lë ni naꞌ, cutu caꞌ gunliꞌ le cunác. Bítiꞌtëz dul‑laꞌ yubl runëꞌ bönniꞌ, niꞌl lu le nacczëꞌ runëꞌ dul‑laꞌ naꞌ. Nu bönniꞌ runëꞌ le cunác, runëꞌ dul‑laꞌ le dzag lëczëꞌ.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Naruꞌ cu nö́ziliꞌ nac gdauꞌ queëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ? Dioscz nuchizëꞌ lbiꞌiliꞌ Dios Böꞌ Laꞌy naꞌ, atiꞌ Lëꞌ zoëꞌ icj ládxiꞌdauꞌliꞌ. Qui lë ni naꞌ cutu naqui queëzliꞌ gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ. Naꞌa, naqui queëꞌ Dios.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Dios guꞌuëꞌ lbiꞌiliꞌ len tu le zxön gdizxjëꞌ. Gul‑gún dxin gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ lencaꞌ böꞌ nacczliꞌ quië gac queëꞌ Dios yöl‑laꞌ ba, le náquigac queëꞌ Dios gdu ca nayáꞌ nabinliꞌ lencaꞌ böꞌ nacczliꞌ.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.