1 Coríntios 16

Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Naꞌa, ca nac qui dumí naꞌ unödzjliꞌ le gaclen bö́chiꞌruꞌ taꞌyejlëꞌë Cristo nacuꞌë Jerusalén, gul‑gún naꞌa ca naꞌ gna béꞌidaꞌ yuguꞌ cöꞌ bunách queëꞌ Cristo, nacuáꞌ luyú Galacia.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Yuguꞌ dza domingo, tu tuliꞌ ral‑laꞌ cuꞌliꞌ quizi latiꞌ dumí, tsca naꞌ Dios runnëꞌ queëliꞌ. Gul‑gún chiꞌi lei, cui gun bayúdx bi utubliꞌ catiꞌ gdxinaꞌ ga zoaliꞌ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Catiꞌ niꞌ gdxinaꞌ ga zoaliꞌ, gsölaꞌa Jerusalén nup naꞌ ucuaꞌliꞌ lbiꞌiliꞌ. Uzujaꞌ lu guich le gun ga lac bëꞌquëꞌ, atiꞌ luꞌë dumí naꞌ unödzjliꞌ.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Chquiꞌ ral‑laꞌ tsijaꞌ caꞌ nedaꞌ, tsjáclenëꞌ nedaꞌ.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Guidaꞌ ga zoaliꞌ catiꞌ udx tödaꞌ yuguꞌ yödz luyú Macedonia, le run bayúdx tödaꞌ yuguꞌ yödz naꞌ.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Ráquidaꞌ ugáꞌnlenaꞌ lbiꞌiliꞌ tu chiꞌi o nazx caꞌ ugaꞌnaꞌ niꞌ yuguꞌ beoꞌ ziag. Niꞌr huac gáclenliꞌ nedaꞌ, uguꞌliꞌ nedaꞌ nöz gátiꞌtëz ga ral‑laꞌ tsijaꞌ.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Catiꞌ guidaꞌ duyúaꞌ lbiꞌiliꞌ cutu rëꞌndaꞌ tödzaꞌ niꞌ. Runaꞌ löz sóalenaꞌ lbiꞌiliꞌ xtsey, chquiꞌ gunnëꞌ nedaꞌ latj Xanruꞌ.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Ugaꞌnaꞌ ni lu yödz Éfeso ga gdxinr dza Pentecostés
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 le dë latj ni gunaꞌ tu dxin zxön queëꞌ Xanruꞌ, zal‑laꞌ zian nup taꞌdáꞌbagaꞌ nedaꞌ.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Chquiꞌ gdxinbiꞌ ga zoaliꞌ biꞌi Timoteo, gul‑güíꞌ ládxiꞌliꞌ‑biꞌ, cui ubi uguiꞌibiꞌ tsal niꞌ sóalenbiꞌ lbiꞌiliꞌ, le runbiꞌ xchinëꞌ Xanruꞌ ca naꞌ runaꞌ xchinëꞌ nedaꞌ.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Qui lë ni naꞌ, nutu nu ral‑laꞌ uzóa lëbiꞌ tslaꞌl. Gul‑gaclen‑biꞌ, uguꞌliꞌ‑biꞌ nöz gdu tsáhuiꞌdauꞌ, quië udxinbiꞌ ga ni zoaꞌ nedaꞌ, le rbözaꞌ‑biꞌ lëbiꞌ lencaꞌ bö́chiꞌruꞌ túnlenëꞌ‑biꞌ tsazxö́n dxin.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Ca nac queëꞌ bö́chiꞌruꞌ Apolos, szxöni gútaꞌyuaꞌ lahuëꞌ tsijëꞌ tsajyúëꞌ lbiꞌiliꞌ tsazxö́n len yuguꞌ bö́chiꞌruꞌ. Cutu rëꞌnnëꞌ tsijëꞌ naꞌa. Guidëꞌ catiꞌ sáquiꞌnëꞌ.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Gul‑spán ládxiꞌliꞌ len gul‑gác tsutsu ca réjlëꞌliꞌ‑nëꞌ Cristo. Gul‑gác rugu ladxiꞌ len gul‑típ ládxiꞌliꞌ.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Len yöl‑laꞌ nadxíꞌi gul‑gún bítiꞌtëz bi gunliꞌ.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Naꞌa, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, chnö́ziczliꞌ ca nac queëꞌ Estéfanas lencaꞌ quegac diꞌa dza queëꞌ. Nacgac nup gulazú laugac taꞌyejlëꞌ Cristo ladj bunách nacuáꞌ luyú Acaya. Guludö́d cuinquëꞌ bönniꞌ ni quië lunëꞌ xchingac bunách queëꞌ Dios.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Rátaꞌyuaꞌ lauliꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, gunliꞌ ba laꞌn nup nacgac ca bö́chiꞌruꞌ naꞌ, lencaꞌ ca nacgac nup tunlen lequëꞌ tsazxö́n dxin len taclen lequëꞌ.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Rudzijdaꞌ le guladxinëꞌ ga zoaꞌ Estéfanas, len Fortunato, len Acaico, le gláclenëꞌ nedaꞌ uláz queëliꞌ.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Guluhuíꞌ zxönëꞌ nedaꞌ ca naꞌ guluhuíꞌ zxönëꞌ caꞌ lbiꞌiliꞌ. Gul‑gún ba laꞌn bunách cni.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Tuꞌgáp Dios lbiꞌiliꞌ yuguꞌ cöꞌ bunách queëꞌ Dios luyú Asia ni. Tuꞌgapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ Aquilo len Priscila lencaꞌ nup tuꞌdúb queëꞌ Dios ga nac lu yuꞌu lidxquëꞌ.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Tuꞌgapëꞌ Dios lbiꞌiliꞌ yúguꞌtë bö́chiꞌruꞌ ni. Gul‑gáp Dios tuliꞌ yetuliꞌ, unídaꞌliꞌ lzaꞌliꞌ.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Nedaꞌ, Pablo, naꞌ cuinczaꞌ ruzujaꞌ lu guich lë ni, rniaꞌ: Rugapaꞌ Dios lbiꞌiliꞌ.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Nu cunadxíꞌi Xanruꞌ Jesucristo, chnabía döꞌ nu naꞌ.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Rnabdaꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ Jesucristo uzáꞌ ladxëꞌë queëliꞌ.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Nadxiꞌidaꞌ yúguꞌtëliꞌ le nacruꞌ tuz len Xanruꞌ Jesucristo. Caꞌ gac.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.