1 Coríntios 10
Didzaʼ cub rucáʼn tsahuiʼ (ZSRNT) vs BKJ
1 Rëꞌndaꞌ uzéjniꞌdaꞌ lbiꞌiliꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, ca guc quequëꞌ xuz xtauꞌtuꞌ. Dios benëꞌ ga gluꞌu zxul böaj yúguꞌtëꞌ. Lëzcaꞌ cni, guladödëꞌ yúguꞌtëꞌ gatsj lahuiꞌl nis zxön.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Lu böaj niꞌ len lu nis zxön niꞌ, guc quequëꞌ ca rac qui nu rdil nis. Lë naꞌ guc quequëꞌ guc bëꞌ glaquëꞌ tuz len Moisés.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Lëzcaꞌ cni, glahuëꞌ yúguꞌtëꞌ yöt xtildauꞌ naꞌ bunödzjëꞌ quequëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 Gliꞌjëꞌ yúguꞌtëꞌ nis naꞌ bunödzjëꞌ quequëꞌ Dios Böꞌ Laꞌy, le gliꞌjëꞌ nis bruj lëꞌi guiöj naꞌ buluꞌë lahui Dios Böꞌ Laꞌy, guiöj naꞌ gulabáninëꞌ lequëꞌ. Ca guc guiöj naꞌ nacczëꞌ Cristo, nabániruꞌ Lëꞌ.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Zal‑laꞌ guc cni, cutu bdzag ladxëꞌë yúguꞌtëꞌ Dios. Qui lë ni naꞌ glatiëꞌ lu latj caꞌz.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Yúguꞌtë lë ni nac tu le ruzejniꞌi rëꞌu, cui së ládxiꞌruꞌ le cunác, ca naꞌ gulazë́ ládxiꞌquëꞌ lequëꞌ.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Cutu ral‑laꞌ tsej ládxiꞌruꞌ bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag, ca naꞌ glunëꞌ laꞌquëꞌ lequëꞌ. Nayúj lu guich laꞌy, rna: “Gulaböꞌë bönniꞌ niꞌ, gliꞌj glahuëꞌ, atiꞌ gulayasëꞌ, glunëꞌ lni qui bdauꞌ naꞌ.”
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Cutu ral‑laꞌ gunruꞌ le cunác, ca naꞌ glunëꞌ le cunác laꞌquëꞌ lequëꞌ, atiꞌ tu dzaz glatiëꞌ gdu ca tsonnʉ́ruáꞌ milëꞌ.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Cutu ral‑laꞌ siꞌ bëꞌruꞌ Xanruꞌ, ca naꞌ gulazíꞌ bëꞌë Lëꞌ laꞌquëꞌ lequëꞌ, atiꞌ glatiëꞌ le gláguyaꞌabaꞌ lequëꞌ bël sniaꞌ.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Lëzcaꞌ cni, cutu ral‑laꞌ gnëruꞌ queëꞌ Dios ca naꞌ gulanë́ꞌ queëꞌ laꞌquëꞌ lequëꞌ, atiꞌ busnitiëꞌ lequëꞌ tuëꞌ gbaz laꞌy queëꞌ Dios.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Yúguꞌtë lë ni guc quequëꞌ xuz xtauꞌtuꞌ, tuꞌzejniꞌi rëꞌu, len nayúj lu guich laꞌy quië gun gadxi rëꞌu, le chzoaruꞌ dza chzoa udx qui yödzlyú ni.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Qui lë ni naꞌ, nu raqui chnal, ral‑laꞌ gun chiꞌi cuini, cui gchixi gnigui.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Ca nac le taꞌzíꞌ bëꞌ lbiꞌiliꞌ rac caꞌ quegac yúguꞌtë bunách. Dios runëꞌ ca rnëꞌ len cutu guꞌë latj bi siꞌ bëꞌ lbiꞌiliꞌ le cugác guaꞌ glenliꞌ, san catiꞌ bi siꞌ bëꞌ lbiꞌiliꞌ, uluiꞌinëꞌ lbiꞌiliꞌ nac gac grujliꞌ lu naꞌ tuꞌ xöhuiꞌ, quië gac guaꞌ glenliꞌ.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Qui lë ni naꞌ, böchiꞌ lzaꞌadauꞌ, cutu tsej ládxiꞌliꞌ bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Ruíꞌlenaꞌ lbiꞌiliꞌ didzaꞌ ca ruíꞌlenaꞌ didzaꞌ nup taꞌyejniꞌi. Gul‑bequi xbey didzaꞌ ni guꞌa.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Catiꞌ gnábiruꞌ‑nëꞌ Dios gun laꞌyëꞌ le riꞌjruꞌ catiꞌ ruspanruꞌ ca gutiëꞌ Cristo, lë naꞌ riꞌjruꞌ ruluíꞌ nacruꞌ tuz len Cristo le ruziꞌruꞌ xbey le benëꞌ Cristo catiꞌ bulaljëꞌ xchönëꞌ, gutiëꞌ lëꞌi yag cruz. Lëzcaꞌ cni, yöt xtil naꞌ ruzxuzxjruꞌ, ráguruꞌ, ruluíꞌ dzagruꞌ‑nëꞌ Cristo le ruziꞌruꞌ xbey le benëꞌ Cristo catiꞌ budödëꞌ uláz queëruꞌ gdu ca nayáꞌ nabanëꞌ.
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Zal‑laꞌ zianruꞌ nacruꞌ, yúguꞌtëruꞌ ráguruꞌ tuz yöt xtil naꞌ len qui lë ni naꞌ nacruꞌ ca tuz bunách.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Gul‑yutscaꞌ ca tunëꞌ bönniꞌ Israel. Bönniꞌ niꞌ tahuëꞌ lahuëꞌ Dios le taꞌguꞌë lu bcugu laꞌy queëꞌ, lë naꞌ tahuëꞌ ruluíꞌ dzagquëꞌ Dios.
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 ¿Bizxa rna didzaꞌ ni ruꞌa? Cutu rniaꞌ nap yöl‑laꞌ huac bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag, len cutu nap yöl‑laꞌ huac le taꞌgúꞌu bunách laugac bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag naꞌ.
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Cni rniaꞌ: Lë naꞌ taꞌgúꞌu laugac bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag bunách cunúnbëꞌgac Dios, taꞌgúꞌu laugac böꞌ xöhuiꞌ, len clëg lahuëꞌ Dios. Rëꞌndaꞌ cutu gdzagliꞌ yuguꞌ böꞌ xöhuiꞌ.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Cutu gac guiꞌjliꞌ le ruluíꞌ nacruꞌ tuz len Xanruꞌ lencaꞌ lë naꞌ uluíꞌ nacliꞌ tuz len yuguꞌ böꞌ xöhuiꞌ. Cutu gac gáguliꞌ le ruluíꞌ dzagruꞌ‑nëꞌ Xanruꞌ, lencaꞌ le uluíꞌ dzagliꞌ yuguꞌ böꞌ xöhuiꞌ.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ¿Naruꞌ gúntsaruꞌ ga uzxéꞌinëꞌ Xanruꞌ? ¿Naruꞌ ráquitsaliꞌ náptërliꞌ yöl‑laꞌ huac ca napëꞌ Lëꞌ?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Nac gdutë li didzaꞌ naꞌ rna: “Yúguꞌtë dë lu naꞌruꞌ gunruꞌ.” Naꞌa, nedaꞌ rniaꞌ: Clëg yúguꞌtë ral‑laꞌ gunruꞌ. Yúguꞌtë dë lu naꞌruꞌ gunruꞌ, san clëg yúguꞌtë gun ga gacr gdu ca réjlëꞌruꞌ Cristo.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Ral‑laꞌ güiꞌ ládxiꞌruꞌ gunruꞌ le gun ga gac dxiꞌa quequëꞌ böchiꞌ lzaꞌruꞌ, len clëgz le gun ga gac dxiꞌa qui laꞌ cuinzruꞌ.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Bítiꞌtëz bi tutiꞌ bunách lu yëꞌy, huac gáguliꞌ, len cutu bi ral‑laꞌ gnabliꞌ qui, cui cuequi baguíꞌi ládxiꞌdauꞌliꞌ.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 Nayúj lu guich le rna: “Queëꞌ Xanruꞌ naqui yödzlyú ni, lencaꞌ yúguꞌtë le dë yödzlyú ni.”
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Chquiꞌ ulidzëꞌ lbiꞌiliꞌ bönniꞌ curejlëꞌë Dios guidliꞌ lidxëꞌ, atiꞌ guë́ꞌniliꞌ tseajliꞌ, gul‑gagu yúguꞌtë le gdxiëꞌ lauliꞌ, len cutu bi gnabliꞌ qui, cui cuequi baguíꞌi ládxiꞌdauꞌliꞌ.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Chquiꞌ nútiꞌtëz nu guië lbiꞌiliꞌ: “Lë ni gulaguꞌë lau bdauꞌ guiöj bdauꞌ yag”, cutu gáguliꞌ lë naꞌ quië gac dxiꞌa qui nu naꞌ gdixjöiꞌ cni lbiꞌiliꞌ, len cui cuequi baguíꞌi ládxiꞌdauꞌhuëꞌ.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 Rniaꞌ: “Cui cuequi baguíꞌi ládxiꞌdauꞌhuëꞌ bönniꞌ naꞌ gdixjöiꞌnëꞌ cni lbiꞌiliꞌ”, len clëg cui cuequi baguíꞌi ládxiꞌdauꞌliꞌ lbiꞌiczliꞌ.
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Huac gna caꞌ nu naꞌ: “Chquiꞌ gyëpaꞌ‑nëꞌ Dios: Xclenuꞌ, niꞌa qui lë naꞌ rahuaꞌ, ¿bizx quië nu uquí nedaꞌ niꞌa qui lë naꞌ rahuaꞌ?”
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Chquiꞌ bi gáguliꞌ o bi guiꞌjliꞌ, o bítiꞌtëz bi gunliꞌ, gul‑gún yúguꞌtë quië gac queëꞌ Dios yöl‑laꞌ ba.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Cutu bi gunliꞌ le gun ga laꞌchixi laꞌnigui bunách judío, len cutu gunliꞌ le gun ga laꞌchixi laꞌnigui bunách cunacgac judío, len cutu gunliꞌ le gun ga laꞌchixi laꞌnigui bunách queëꞌ Dios.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Gul‑gún ca runaꞌ nedaꞌ, ruiꞌ ladxaꞌa gunaꞌ le laꞌdzág ládxiꞌgac yúguꞌtë bunách, len cutu ruiꞌ ladxaꞌa gunaꞌ le uziꞌa xbey laꞌ nedaꞌz, san le luzíꞌ xbey yezicaꞌ bunách quië lulá.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.