Romanos 8
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Ñgyoozh rila wanii gaꞌm nu yuꞌ falt ni de mbecy nu nac nu Jesucrisht.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 Gun ya̱ bi naca̱ ni leey nu rniiñ nu riib ic Espiriit Yon ni Ñgyoozh, nunu leey zeꞌ gyicy ñi nu cui mbaña̱ nu nac Jesucrisht. Orzeꞌ nu nac leey zeꞌ ya̱ bi bruu chu̱ lo reñaꞌ leey nu rnii nu riib ic cyi ya̱. Leey zeꞌ gyicy ñi nu gat na.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Gun yuꞌ coz nu wangac ñgyicy leey ni Moisees nu nac nu wangagyee mbecy. Tees Ñgyoozh guc bicy mi de coz zeꞌ, gun bzuu nez mi Iꞌñ mi, Jesuuz. Orzeꞌ mi zeꞌ gush mi tub mod gal nu na tub mbecy cyi. Ni bicy Ñgyoozh nu nac cyi den, gun orzeꞌ zaꞌ lom de cyi nu yuꞌ nañ lardoo de mbecy.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 Ni bicy mi, gun orzeꞌ gac gyicy den de coz nap nu rnii leey zeꞌ, como nac naa mbecy nu ricy coz nu rlagy Espiriit Yon nim, nunu walab nu nac naa mbecy nu ricy coz nu rlagy ub ziꞌl.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 De mbecy nu ricy de coz nu rlagy ub ziꞌl, de yu zeꞌ rzu bich dey nu nac coz ni mbecy ziꞌl. Zeꞌ de yu nu ricy de coz nu rlagy Espiriit Yon nim, rzu bich dey nu nac de coz nu rlagy Espiriit Yon ziꞌl nim.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Benu zu bich den nu nac de coz nu rlagy ub ziꞌl den, orzeꞌ gat den. Tees benu zu bich den nu nac de coz ni Espiriit nim, orzeꞌ cui mbañ den nunu chuꞌ den nu gyel ri zu.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Benu zu bich den nu nac coz ni mbecy ziꞌl, orzeꞌ gyac den losaꞌ yuu Ñgyoozh, gun wagyicy yac den leey nim. Nunu mas rlagy den gyicy yac na niñ tees wagac.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 De yu nu dzi rzac lo de coz ni ub ziꞌl, wagac gyicy dey nu gyedzuꞌ lagy Ñgyoozh.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Zeꞌ de ru benu Espiriit Yon ni Ñgyoozh rcyiiñ mi nañ lardoo der, orzeꞌ wagyicy der mod nu rlagy ub ziꞌl ru, sinu ricy der mod nu rlagy Espiriit Yon nim. Cyu ziꞌl mbecy yu nu a̱ꞌ ricy cup Espiriit ni Crisht, yu zeꞌ walab mbecy ni Crisht.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Benu Crisht rcyiiñ mi nañ lardoo der, mas ca lo cuen nu gat cuerp ni der nu nac cyi, tees espiriit ni der mbañ ñii nu nac nu byanap der par lo Ñgyoozh.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Benu Espiriit ni biñ nu bicy nu byabañ Jesucrisht ornu gut mi rcyiiñ mi nañ lardoo der, orzeꞌ laab Ñgyoozh, biñ nu bicy nu byabañ Crisht ornu gut mi, gyicy mi nu cui mbañ cuerp nu gat ni der tuubaꞌ tir nu nac Espiriit Yon nim, biñ nu rcyiiñ nañ lardoo der.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Orzeꞌ der bicy na, yuꞌ tub coz nu rlagy ñi nu gyicy den. Ndeꞌ walab nu gyicy den coz nu rlagy ub ziꞌl na, sinu ndeꞌ coz nu rlagy Espiriit Yon ni Ñgyoozh.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Gun benu gyicy der coz nu rlagy ub ziꞌl ru, orzeꞌ gat der. Tees benu Espiriit Yon locyuub mi der nu co chur de coz cyi nu rlagy der gyicy ru, orzeꞌ cui mbañ der.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Gun de yu nu riib ic Espiriit Yon ni Ñgyoozh, de yu zeꞌ nac yu iꞌñ Ñgyoozh.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Gun Espiriit nu briic Ñgyoozh ni der wangyicy mi nu nac der tub moz par nu dzib der tuubaꞌ tir, sinu bicy mi nu byac der iꞌñ Ñgyoozh. Nunu ricy mi nu rnii der: “Ñgyoozh, uza̱”, rnii der mi.
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 Tub ziꞌl riidz rnii den nañ lardoon nu Espiriit Yon ni Ñgyoozh ornu rnii den nu nac naa iꞌñ mi.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Nunu como nac den iꞌñ mi, orzeꞌ dela gyel nap nu mniim nu segur la cuic mi ni de mbecy nim, dela ndeꞌ gyiyeeñ ñi yaa den. Nunu gal nu rbic mi ni Crisht, niꞌ ziꞌl cuicaꞌm ni de ub na, como gal nu bzac zi Crisht, ni ziꞌl rzac zi gaꞌ den nu nac mi, gun orzeꞌ gal nu guud gyel lily nim, niꞌ ziꞌl gad gyel lily ni den dun mi.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 Ya̱ drusha̱ shcab ni de coz nu rzac zi den na wasaap ñi gyel lily nu lyuu Ñgyoozh lo den par lo.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Gun dela coz nu psaꞌ lagy Ñgyoozh ca looñ nez nu gyeel shuub tiem nu gruu zac de mbecy nu nac Iꞌñ mi.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Gun Ñgyoozh bicy mi nu dela coz zeꞌ, se la la sac ñi. Walab nu ub de coz zeꞌ bicy ñi nu se la la sac ñi, sinu ndeꞌ coz nu bicy Ñgyoozh lat nu rbez mi
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 nu dza mod nu na de coz zeꞌ. Mod nu na de coz zeꞌ na, ndeꞌ gyicy ñi nu nit loñ. Zeꞌ despuees, orzeꞌ gash ñi tub mod nu rila wadedaꞌ niñ. Orzeꞌ gash ñi mod nu na de mbecy nu nac Iꞌñ Ñgyoozh, gun orzeꞌ gal nu wanit lo gaꞌ den, niꞌ ziꞌl wanit lo de coz zeꞌ.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Gun rad lagy den nu gashtal dzi na shiñ rzac dela coz nu psaꞌ lagy Ñgyoozh. Rzac ñi gal nu rzac tub biñ mñaa ornu rgaal mi mdoo.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 Nunu walab tub lo ziꞌl nu shiñ rzac de coz nu psaꞌ lagy Ñgyoozh, sinu niꞌ de ub na deet rzac den nañ lardoon mas ricy cup den Espiriit Yon nim, biñ nu nac coz loga la nu briic mi ni den. Tonaꞌ la deet rzac den lat nu rlez naa par nu shuub dzi nu gyicy iꞌñ mi den, nunu lat nu rlez naa par nu gyanap cuerp nin.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 Ñgyoozh bi bloo mbañ mi den nu nac nu drish lo den lom. Tees benu tub mbecy bi bzaac loy lo de coz nu rgyish loy lo, orzeꞌ walabaꞌ nu rgyish loy loñ. Ni tub la mbecy wacyish loy lo tub coz benu bi bzaac loy loñ.
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Tees benu drish lon lo de coz nu nigul sac na lo, orzeꞌ nu pase̱z lez naañ.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Niꞌ Espiriit Yon ni Ñgyoozh locyuub mi den nu nac nu wacyiiñ den. Gun wagad lagy den lac mod nii dun Ñgyoozh gal mod nu rlagy ñi. Tees laab Espiriit Yon nim rnishbaam lom par cuen ni de ub na. Rnishbaam tub mod nu wac gya nu riidz.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Orzeꞌ Ñgyoozh, biñ nu rad lagy de coz nu rlagy mbecy nañ lardooy, rad lagy mi coz nu rnii too Espiriit Yon nim, gun rnishbaa Espiriit Yon nim lom por cuen ni de mbecy nu nac nim. Rnishbaa Espiriit Yon nim gal mod nu rlagy mi.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Rad lagy den nu la ziꞌl coz nu rzac mbecy, Ñgyoozh gyicy mi nu gyac ñi tub coz nu nap par de yu zeꞌ benu rca dey mi. Ricy mi nu gyac ñi coz nap benu bzum dey nu gac yu nim gal nu rlagy mi.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 De mbecy nu nil nese anzir bi rad lagy Ñgyoozh nu gac dey nim, de yu zeꞌ nese nu bzub la gyiꞌ gyishlombecy bi pcuim dey nu gyac dey gal nu na Iꞌñ mi, Jesuuz, gun orzeꞌ Jesuuz, mi zeꞌ Iꞌñ logam nu cuim lat zañ bicy mi.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Nunu de mbecy nu pcuim nese nu bzub gyiꞌ gyishlombecy, de yu zeꞌ bzum dey nu gac nim. Nunu de yu nu bzum zeꞌ, bicy mi nu byanap dey lom. De yu nu byanap zeꞌ, de yu zeꞌ bicy mi nu gad de gyel lily nim ni dey.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 Orzeꞌ ¿lac ñuu niin beni? Benu Ñgyoozh zam faboor nin, orzeꞌ ¿cyu gac cha contr ni den?
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Gun Ñgyoozh wantiily lom. Gashtal Iꞌñ mi bzeed mi nu gut mi nu nac dela den. Orzeꞌ segur la cuic mi dela coz ni den gal nu Iꞌñ mi.
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Orzeꞌ ni tub la mbecy wac riib yu cyi too mbecy nu bi pcuim, gun laab ub la Ñgyoozh mniim nu sac falt ni dey.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Ni tub la mbecy wac niiy nu yuꞌ falt ni de mbecy nu bi pcuim zeꞌ, gun Crisht gut mi, nunu coz ilyaꞌ zir guc ornu byabañ mi. Nunu na zub mi par yaa bee Ñgyoozh Uz mi rnishbaam por cuen ni de ub na.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Orzeꞌ ni tub la coz wac gyicy ñi nu checa Crisht nu rcam de ub na. Benu zac zi den, rcam de ub na. Benu deet rzac den, rcam de ub na. Benu rshet zi mbecy den, rcam den. Benu wagad nu don, rcam den. Benu sac shab den, rcam den. Benu yuꞌ den lo rishdzidz, rcam den. Benu gat den, rca gaꞌm den.
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Rad lagy den nu rzac na lo dela coz zeꞌ, gun lat de riidz nim rniiñ:
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Mas ni rzac den, tees ded ruꞌ gaꞌ la nu gyicy den gan nu nac biñ nu rca de ub na.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 Gun ya̱ rad lagya̱ nu segur la ni tub la coz wayicy ñi nu checa Ñgyoozh nu cam de ub na. Benu bi guut na, cam de ub na. Lat nu mbañ naa, rcam den. Ni de anc, ni de nuras gurfeñ, ni de espiriit, dela yu zeꞌ wac gyicy dey nu checam nu cam de ub na. Ni coz nu yuꞌ na, ni coz nu yad par lo, wac gyicy ñi nu checam nu cam den.
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 Ni coz nu yuꞌ baa, ni coz yuꞌ gyishlombecy ii, ni ni tub la coz nu psaꞌ lagy mi, wac gyicy ñi nu checam nu cam de ub na. Rad lagy den nu rcam de ub na nu nac de coz nu bzac Shuaan den Jesucrisht.
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.