Romanos 5

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na como byanap den lo Ñgyoozh nu nac nu ricy cup na consuel lom, ndeꞌ nu dub gusht la yuꞌ den dun mi. Ni yuꞌ den dun mi nu nac de coz nu bicy Shuaan den Jesucrisht.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Nu nac mi zeꞌ, ndeꞌ nu guud mod nu nap ricy nu Ñgyoozh de ub na. Nunu zaab ricy lam coz nap num de ub na. Orzeꞌ tonaꞌ la yet lagy den nu nac nu drish lon lo gyel lily nim nu cuic mi ni den.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Nunu walab ndeꞌ ziꞌl, sinu niꞌ ziꞌl yet lagy den ornu rzac deet den, gun rad lagy den nu nac nu rzac deet na, orzeꞌ gac naa mbecy nu gagye.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Nunu nu nac nu gagye den, orzeꞌ gac naa mbecy nu gruu nap par lo Ñgyoozh. Nunu nu nac nu gruu nap den, orzeꞌ grish lon nu gyicy na gan.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Nunu wacshiꞌñ den baloor nu nac nu drish lon nu gyicy na gan, gun Ñgyoozh bicy mi nu gad lagy den nu tonaꞌ la rcam de ub na nu nac Espiriit Yon nim, biñ nu rbic mi ni den.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Gun tiem nu wancyiiñ den nu loo mbañ naa ub na, orzeꞌ Crisht gut mi. Ornu pshuub tiem nu bzu Ñgyoozh, gut mi par nu locyuub mi de ub na, mas de ub na nac naa mbecy cyi.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Par mbecy tonaꞌ la biigy nu shet ic yu nu gat yu nu locyuub yu tub losaꞌy mas mbecy zeꞌ nac yu mbecy cacy. Tees cyup ridz yuꞌ mbecy grusuy nu shet ic yu nu gat yu par nu locyuub yu losaꞌy gyiꞌ nu nac yu zeꞌ mbecy nap.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Tees Ñgyoozh briic mi nu gad lagy den nu tonaꞌ la rcam de ub na, gun lat nu gabee nac naa mbecy cyi, Crisht gut mi nu nac den.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Nu nac nu pshu reñ mi, orzeꞌ byanap den lo Ñgyoozh. Benu ni, orzeꞌ dzi zir gruu mbañ de ub na.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Gun lat nu nac laa den losaꞌ yuu Ñgyoozh, lat la zeꞌ byanap den dun mi nu nac nu gut Iꞌñ mi Jesuuz. Benu ni bicy mi lat nu nac naa losaꞌ yuum, orzeꞌ na nu bi byanap riidz ni den dun mi, orzeꞌ segur zir nu gruu mbañ den nu nac nu mbañ Iꞌñ mi Jesuuz.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Tees walab tub lo ziꞌl ndeꞌ, sinu niꞌ Shuaan den Jesucrisht ricy mi nu zu cyit lagy den nu nac Ñgyoozh, gun bicy mi nu byanap riidz ni den nu Ñgyoozh.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Ornu tub mbecy nu la Adaang bicy yu cyi, orzeꞌ guꞌ cyi gyishlombecy. Nunu nu nac cyi zeꞌ brugyiꞌ nu rat mbecy. Ndeꞌ nu dela mbecy rat dey, gun dela dey bicy yu cyi.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 De mbecy ni gyishlombecy nil bicy dey cyi anzir nu zeeñ Moisees leey. Tees lat nu sac leey Ñgyoozh wanriib cuen mi de cyi nu bicy mbecy.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Nese tiem ni Adaang gashtal tiem ni Moisees, dela mbecy gut dey mas wangyicy yu cyi nu bicy Adaang ornu bicy yu coz nu mnii Ñgyoozh nu cueꞌ gyicy yu.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Tees reñaꞌ nay par mi zeꞌ. Gun coz nap nu leew la briic Ñgyoozh, ndeꞌ wasaap ñi cyi nu bicy yu. Rishli zigy mbecy gut yu nu nac cyi nu bicy tub zi mbecy. Tees coz ily zir ricy Ñgyoozh ornu nap ricy num zigy mbecy, nunu coz ilyaꞌ zir ricy mi ornu briic mi coz nap ni dey nu nac tub zi mbecy. Ndeꞌ Jesucrisht.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Coz nu leew la briic Ñgyoozh zeꞌ nu coz nu bicy Adaang zeꞌ, walab tub ziꞌl nañ. Gun despuees ornu bicy Adaang coz cyi tub tir, orzeꞌ Ñgyoozh mniim nu guꞌ falt ni de mbecy. Orzeꞌ rlagy ñi nu cha dey lo cashtig. Tees mas ricy mbecy cyi zañ tir, tees Ñgyoozh mniim nu byanap dey lom nu nac coz nu leew la briic mi zeꞌ.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Rishli nu nac cyi nu bicy tub zi mbecy zeꞌ, ndeꞌ nu bzub gyiꞌñ nu gat dela mbecy. Tees coz ily zir bicy tuubaꞌ mbecy. Mi zeꞌ Jesucrisht. Nu nac mi zeꞌ Ñgyoozh ricy mi faboor ily num dela mbecy, nunu nu nac mi zeꞌ ricy mi nu leew la gyanap dey lom. Nunu de yu nu ni ricy num, de yu zeꞌ gyicy yu gan cyiiñ yu tub mod nap gyishlombecy ii.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Orzeꞌ nu nac cyi nu bicy tub mbecy nu la Adaang, yad ñi nu cha dela mbecy lo cashtig. Niꞌ ziꞌl nu nac coz seꞌñ nu bicy tuubaꞌ mbecy, mi zeꞌ Jesucrisht, orzeꞌ bruu dela mbecy nu ricy cup consuel lom lo cashtig, nunu cui mbañ dey tub la.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Dela mbecy byac dey mbecy cyi nu nac tub zi Adaang, yu nu wansuub gyidag ni Ñgyoozh. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl mod, zigyaꞌ mbecy gyanap yu lom nu nac tuubaꞌ mbecy nu bicy yac de coz nu rniim. Mi zeꞌ Jesuuz.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Ñgyoozh briic mi leey ni Moisees, gun orzeꞌ byañ zir de cyi nu ricy mbecy. Tees ornu dzi zir bicy de mbecy cyi, orzeꞌ coz ily zir bicy Ñgyoozh ornu bicy mi faboor num dey.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Ndeꞌ nu gal nu cyi dzi fert bicy nuñ de mbecy, orzeꞌ niꞌ ziꞌl fert bicy Ñgyoozh num dey. Gun cyi bicy ñi nu gat mbecy. Tees Ñgyoozh bicy mi faboor num dey ornu bicy mi nu gyanap dey lom. Orzeꞌ nu nac ndeꞌ cui mbañ dey tub la. Ni bicy mi nu nac Shuaan den Jesucrisht.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.