Romanos 5
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVT
1 Na como byanap den lo Ñgyoozh nu nac nu ricy cup na consuel lom, ndeꞌ nu dub gusht la yuꞌ den dun mi. Ni yuꞌ den dun mi nu nac de coz nu bicy Shuaan den Jesucrisht.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Nu nac mi zeꞌ, ndeꞌ nu guud mod nu nap ricy nu Ñgyoozh de ub na. Nunu zaab ricy lam coz nap num de ub na. Orzeꞌ tonaꞌ la yet lagy den nu nac nu drish lon lo gyel lily nim nu cuic mi ni den.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Nunu walab ndeꞌ ziꞌl, sinu niꞌ ziꞌl yet lagy den ornu rzac deet den, gun rad lagy den nu nac nu rzac deet na, orzeꞌ gac naa mbecy nu gagye.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Nunu nu nac nu gagye den, orzeꞌ gac naa mbecy nu gruu nap par lo Ñgyoozh. Nunu nu nac nu gruu nap den, orzeꞌ grish lon nu gyicy na gan.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Nunu wacshiꞌñ den baloor nu nac nu drish lon nu gyicy na gan, gun Ñgyoozh bicy mi nu gad lagy den nu tonaꞌ la rcam de ub na nu nac Espiriit Yon nim, biñ nu rbic mi ni den.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Gun tiem nu wancyiiñ den nu loo mbañ naa ub na, orzeꞌ Crisht gut mi. Ornu pshuub tiem nu bzu Ñgyoozh, gut mi par nu locyuub mi de ub na, mas de ub na nac naa mbecy cyi.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Par mbecy tonaꞌ la biigy nu shet ic yu nu gat yu nu locyuub yu tub losaꞌy mas mbecy zeꞌ nac yu mbecy cacy. Tees cyup ridz yuꞌ mbecy grusuy nu shet ic yu nu gat yu par nu locyuub yu losaꞌy gyiꞌ nu nac yu zeꞌ mbecy nap.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Tees Ñgyoozh briic mi nu gad lagy den nu tonaꞌ la rcam de ub na, gun lat nu gabee nac naa mbecy cyi, Crisht gut mi nu nac den.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Nu nac nu pshu reñ mi, orzeꞌ byanap den lo Ñgyoozh. Benu ni, orzeꞌ dzi zir gruu mbañ de ub na.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Gun lat nu nac laa den losaꞌ yuu Ñgyoozh, lat la zeꞌ byanap den dun mi nu nac nu gut Iꞌñ mi Jesuuz. Benu ni bicy mi lat nu nac naa losaꞌ yuum, orzeꞌ na nu bi byanap riidz ni den dun mi, orzeꞌ segur zir nu gruu mbañ den nu nac nu mbañ Iꞌñ mi Jesuuz.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Tees walab tub lo ziꞌl ndeꞌ, sinu niꞌ Shuaan den Jesucrisht ricy mi nu zu cyit lagy den nu nac Ñgyoozh, gun bicy mi nu byanap riidz ni den nu Ñgyoozh.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Ornu tub mbecy nu la Adaang bicy yu cyi, orzeꞌ guꞌ cyi gyishlombecy. Nunu nu nac cyi zeꞌ brugyiꞌ nu rat mbecy. Ndeꞌ nu dela mbecy rat dey, gun dela dey bicy yu cyi.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 De mbecy ni gyishlombecy nil bicy dey cyi anzir nu zeeñ Moisees leey. Tees lat nu sac leey Ñgyoozh wanriib cuen mi de cyi nu bicy mbecy.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Nese tiem ni Adaang gashtal tiem ni Moisees, dela mbecy gut dey mas wangyicy yu cyi nu bicy Adaang ornu bicy yu coz nu mnii Ñgyoozh nu cueꞌ gyicy yu.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Tees reñaꞌ nay par mi zeꞌ. Gun coz nap nu leew la briic Ñgyoozh, ndeꞌ wasaap ñi cyi nu bicy yu. Rishli zigy mbecy gut yu nu nac cyi nu bicy tub zi mbecy. Tees coz ily zir ricy Ñgyoozh ornu nap ricy num zigy mbecy, nunu coz ilyaꞌ zir ricy mi ornu briic mi coz nap ni dey nu nac tub zi mbecy. Ndeꞌ Jesucrisht.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Coz nu leew la briic Ñgyoozh zeꞌ nu coz nu bicy Adaang zeꞌ, walab tub ziꞌl nañ. Gun despuees ornu bicy Adaang coz cyi tub tir, orzeꞌ Ñgyoozh mniim nu guꞌ falt ni de mbecy. Orzeꞌ rlagy ñi nu cha dey lo cashtig. Tees mas ricy mbecy cyi zañ tir, tees Ñgyoozh mniim nu byanap dey lom nu nac coz nu leew la briic mi zeꞌ.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Rishli nu nac cyi nu bicy tub zi mbecy zeꞌ, ndeꞌ nu bzub gyiꞌñ nu gat dela mbecy. Tees coz ily zir bicy tuubaꞌ mbecy. Mi zeꞌ Jesucrisht. Nu nac mi zeꞌ Ñgyoozh ricy mi faboor ily num dela mbecy, nunu nu nac mi zeꞌ ricy mi nu leew la gyanap dey lom. Nunu de yu nu ni ricy num, de yu zeꞌ gyicy yu gan cyiiñ yu tub mod nap gyishlombecy ii.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Orzeꞌ nu nac cyi nu bicy tub mbecy nu la Adaang, yad ñi nu cha dela mbecy lo cashtig. Niꞌ ziꞌl nu nac coz seꞌñ nu bicy tuubaꞌ mbecy, mi zeꞌ Jesucrisht, orzeꞌ bruu dela mbecy nu ricy cup consuel lom lo cashtig, nunu cui mbañ dey tub la.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Dela mbecy byac dey mbecy cyi nu nac tub zi Adaang, yu nu wansuub gyidag ni Ñgyoozh. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl mod, zigyaꞌ mbecy gyanap yu lom nu nac tuubaꞌ mbecy nu bicy yac de coz nu rniim. Mi zeꞌ Jesuuz.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Ñgyoozh briic mi leey ni Moisees, gun orzeꞌ byañ zir de cyi nu ricy mbecy. Tees ornu dzi zir bicy de mbecy cyi, orzeꞌ coz ily zir bicy Ñgyoozh ornu bicy mi faboor num dey.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Ndeꞌ nu gal nu cyi dzi fert bicy nuñ de mbecy, orzeꞌ niꞌ ziꞌl fert bicy Ñgyoozh num dey. Gun cyi bicy ñi nu gat mbecy. Tees Ñgyoozh bicy mi faboor num dey ornu bicy mi nu gyanap dey lom. Orzeꞌ nu nac ndeꞌ cui mbañ dey tub la. Ni bicy mi nu nac Shuaan den Jesucrisht.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.