Romanos 5
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NAA
1 Na como byanap den lo Ñgyoozh nu nac nu ricy cup na consuel lom, ndeꞌ nu dub gusht la yuꞌ den dun mi. Ni yuꞌ den dun mi nu nac de coz nu bicy Shuaan den Jesucrisht.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Nu nac mi zeꞌ, ndeꞌ nu guud mod nu nap ricy nu Ñgyoozh de ub na. Nunu zaab ricy lam coz nap num de ub na. Orzeꞌ tonaꞌ la yet lagy den nu nac nu drish lon lo gyel lily nim nu cuic mi ni den.
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Nunu walab ndeꞌ ziꞌl, sinu niꞌ ziꞌl yet lagy den ornu rzac deet den, gun rad lagy den nu nac nu rzac deet na, orzeꞌ gac naa mbecy nu gagye.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 Nunu nu nac nu gagye den, orzeꞌ gac naa mbecy nu gruu nap par lo Ñgyoozh. Nunu nu nac nu gruu nap den, orzeꞌ grish lon nu gyicy na gan.
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 Nunu wacshiꞌñ den baloor nu nac nu drish lon nu gyicy na gan, gun Ñgyoozh bicy mi nu gad lagy den nu tonaꞌ la rcam de ub na nu nac Espiriit Yon nim, biñ nu rbic mi ni den.
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 Gun tiem nu wancyiiñ den nu loo mbañ naa ub na, orzeꞌ Crisht gut mi. Ornu pshuub tiem nu bzu Ñgyoozh, gut mi par nu locyuub mi de ub na, mas de ub na nac naa mbecy cyi.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Par mbecy tonaꞌ la biigy nu shet ic yu nu gat yu nu locyuub yu tub losaꞌy mas mbecy zeꞌ nac yu mbecy cacy. Tees cyup ridz yuꞌ mbecy grusuy nu shet ic yu nu gat yu par nu locyuub yu losaꞌy gyiꞌ nu nac yu zeꞌ mbecy nap.
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 Tees Ñgyoozh briic mi nu gad lagy den nu tonaꞌ la rcam de ub na, gun lat nu gabee nac naa mbecy cyi, Crisht gut mi nu nac den.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Nu nac nu pshu reñ mi, orzeꞌ byanap den lo Ñgyoozh. Benu ni, orzeꞌ dzi zir gruu mbañ de ub na.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Gun lat nu nac laa den losaꞌ yuu Ñgyoozh, lat la zeꞌ byanap den dun mi nu nac nu gut Iꞌñ mi Jesuuz. Benu ni bicy mi lat nu nac naa losaꞌ yuum, orzeꞌ na nu bi byanap riidz ni den dun mi, orzeꞌ segur zir nu gruu mbañ den nu nac nu mbañ Iꞌñ mi Jesuuz.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 Tees walab tub lo ziꞌl ndeꞌ, sinu niꞌ Shuaan den Jesucrisht ricy mi nu zu cyit lagy den nu nac Ñgyoozh, gun bicy mi nu byanap riidz ni den nu Ñgyoozh.
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 Ornu tub mbecy nu la Adaang bicy yu cyi, orzeꞌ guꞌ cyi gyishlombecy. Nunu nu nac cyi zeꞌ brugyiꞌ nu rat mbecy. Ndeꞌ nu dela mbecy rat dey, gun dela dey bicy yu cyi.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 De mbecy ni gyishlombecy nil bicy dey cyi anzir nu zeeñ Moisees leey. Tees lat nu sac leey Ñgyoozh wanriib cuen mi de cyi nu bicy mbecy.
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Nese tiem ni Adaang gashtal tiem ni Moisees, dela mbecy gut dey mas wangyicy yu cyi nu bicy Adaang ornu bicy yu coz nu mnii Ñgyoozh nu cueꞌ gyicy yu.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Tees reñaꞌ nay par mi zeꞌ. Gun coz nap nu leew la briic Ñgyoozh, ndeꞌ wasaap ñi cyi nu bicy yu. Rishli zigy mbecy gut yu nu nac cyi nu bicy tub zi mbecy. Tees coz ily zir ricy Ñgyoozh ornu nap ricy num zigy mbecy, nunu coz ilyaꞌ zir ricy mi ornu briic mi coz nap ni dey nu nac tub zi mbecy. Ndeꞌ Jesucrisht.
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 Coz nu leew la briic Ñgyoozh zeꞌ nu coz nu bicy Adaang zeꞌ, walab tub ziꞌl nañ. Gun despuees ornu bicy Adaang coz cyi tub tir, orzeꞌ Ñgyoozh mniim nu guꞌ falt ni de mbecy. Orzeꞌ rlagy ñi nu cha dey lo cashtig. Tees mas ricy mbecy cyi zañ tir, tees Ñgyoozh mniim nu byanap dey lom nu nac coz nu leew la briic mi zeꞌ.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 Rishli nu nac cyi nu bicy tub zi mbecy zeꞌ, ndeꞌ nu bzub gyiꞌñ nu gat dela mbecy. Tees coz ily zir bicy tuubaꞌ mbecy. Mi zeꞌ Jesucrisht. Nu nac mi zeꞌ Ñgyoozh ricy mi faboor ily num dela mbecy, nunu nu nac mi zeꞌ ricy mi nu leew la gyanap dey lom. Nunu de yu nu ni ricy num, de yu zeꞌ gyicy yu gan cyiiñ yu tub mod nap gyishlombecy ii.
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Orzeꞌ nu nac cyi nu bicy tub mbecy nu la Adaang, yad ñi nu cha dela mbecy lo cashtig. Niꞌ ziꞌl nu nac coz seꞌñ nu bicy tuubaꞌ mbecy, mi zeꞌ Jesucrisht, orzeꞌ bruu dela mbecy nu ricy cup consuel lom lo cashtig, nunu cui mbañ dey tub la.
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 Dela mbecy byac dey mbecy cyi nu nac tub zi Adaang, yu nu wansuub gyidag ni Ñgyoozh. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl mod, zigyaꞌ mbecy gyanap yu lom nu nac tuubaꞌ mbecy nu bicy yac de coz nu rniim. Mi zeꞌ Jesuuz.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Ñgyoozh briic mi leey ni Moisees, gun orzeꞌ byañ zir de cyi nu ricy mbecy. Tees ornu dzi zir bicy de mbecy cyi, orzeꞌ coz ily zir bicy Ñgyoozh ornu bicy mi faboor num dey.
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 Ndeꞌ nu gal nu cyi dzi fert bicy nuñ de mbecy, orzeꞌ niꞌ ziꞌl fert bicy Ñgyoozh num dey. Gun cyi bicy ñi nu gat mbecy. Tees Ñgyoozh bicy mi faboor num dey ornu bicy mi nu gyanap dey lom. Orzeꞌ nu nac ndeꞌ cui mbañ dey tub la. Ni bicy mi nu nac Shuaan den Jesucrisht.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.