Romanos 5

De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na como byanap den lo Ñgyoozh nu nac nu ricy cup na consuel lom, ndeꞌ nu dub gusht la yuꞌ den dun mi. Ni yuꞌ den dun mi nu nac de coz nu bicy Shuaan den Jesucrisht.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Nu nac mi zeꞌ, ndeꞌ nu guud mod nu nap ricy nu Ñgyoozh de ub na. Nunu zaab ricy lam coz nap num de ub na. Orzeꞌ tonaꞌ la yet lagy den nu nac nu drish lon lo gyel lily nim nu cuic mi ni den.
2 Pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Nunu walab ndeꞌ ziꞌl, sinu niꞌ ziꞌl yet lagy den ornu rzac deet den, gun rad lagy den nu nac nu rzac deet na, orzeꞌ gac naa mbecy nu gagye.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Nunu nu nac nu gagye den, orzeꞌ gac naa mbecy nu gruu nap par lo Ñgyoozh. Nunu nu nac nu gruu nap den, orzeꞌ grish lon nu gyicy na gan.
4 E a paciência a experiência, e a experiência a esperança.
5 Nunu wacshiꞌñ den baloor nu nac nu drish lon nu gyicy na gan, gun Ñgyoozh bicy mi nu gad lagy den nu tonaꞌ la rcam de ub na nu nac Espiriit Yon nim, biñ nu rbic mi ni den.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Gun tiem nu wancyiiñ den nu loo mbañ naa ub na, orzeꞌ Crisht gut mi. Ornu pshuub tiem nu bzu Ñgyoozh, gut mi par nu locyuub mi de ub na, mas de ub na nac naa mbecy cyi.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Par mbecy tonaꞌ la biigy nu shet ic yu nu gat yu nu locyuub yu tub losaꞌy mas mbecy zeꞌ nac yu mbecy cacy. Tees cyup ridz yuꞌ mbecy grusuy nu shet ic yu nu gat yu par nu locyuub yu losaꞌy gyiꞌ nu nac yu zeꞌ mbecy nap.
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 Tees Ñgyoozh briic mi nu gad lagy den nu tonaꞌ la rcam de ub na, gun lat nu gabee nac naa mbecy cyi, Crisht gut mi nu nac den.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Nu nac nu pshu reñ mi, orzeꞌ byanap den lo Ñgyoozh. Benu ni, orzeꞌ dzi zir gruu mbañ de ub na.
9 Logo muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Gun lat nu nac laa den losaꞌ yuu Ñgyoozh, lat la zeꞌ byanap den dun mi nu nac nu gut Iꞌñ mi Jesuuz. Benu ni bicy mi lat nu nac naa losaꞌ yuum, orzeꞌ na nu bi byanap riidz ni den dun mi, orzeꞌ segur zir nu gruu mbañ den nu nac nu mbañ Iꞌñ mi Jesuuz.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Tees walab tub lo ziꞌl ndeꞌ, sinu niꞌ Shuaan den Jesucrisht ricy mi nu zu cyit lagy den nu nac Ñgyoozh, gun bicy mi nu byanap riidz ni den nu Ñgyoozh.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Ornu tub mbecy nu la Adaang bicy yu cyi, orzeꞌ guꞌ cyi gyishlombecy. Nunu nu nac cyi zeꞌ brugyiꞌ nu rat mbecy. Ndeꞌ nu dela mbecy rat dey, gun dela dey bicy yu cyi.
12 Portanto, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens por isso que todos pecaram.
13 De mbecy ni gyishlombecy nil bicy dey cyi anzir nu zeeñ Moisees leey. Tees lat nu sac leey Ñgyoozh wanriib cuen mi de cyi nu bicy mbecy.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado, não havendo lei.
14 Nese tiem ni Adaang gashtal tiem ni Moisees, dela mbecy gut dey mas wangyicy yu cyi nu bicy Adaang ornu bicy yu coz nu mnii Ñgyoozh nu cueꞌ gyicy yu.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Tees reñaꞌ nay par mi zeꞌ. Gun coz nap nu leew la briic Ñgyoozh, ndeꞌ wasaap ñi cyi nu bicy yu. Rishli zigy mbecy gut yu nu nac cyi nu bicy tub zi mbecy. Tees coz ily zir ricy Ñgyoozh ornu nap ricy num zigy mbecy, nunu coz ilyaꞌ zir ricy mi ornu briic mi coz nap ni dey nu nac tub zi mbecy. Ndeꞌ Jesucrisht.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa. Porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Coz nu leew la briic Ñgyoozh zeꞌ nu coz nu bicy Adaang zeꞌ, walab tub ziꞌl nañ. Gun despuees ornu bicy Adaang coz cyi tub tir, orzeꞌ Ñgyoozh mniim nu guꞌ falt ni de mbecy. Orzeꞌ rlagy ñi nu cha dey lo cashtig. Tees mas ricy mbecy cyi zañ tir, tees Ñgyoozh mniim nu byanap dey lom nu nac coz nu leew la briic mi zeꞌ.
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou. Porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Rishli nu nac cyi nu bicy tub zi mbecy zeꞌ, ndeꞌ nu bzub gyiꞌñ nu gat dela mbecy. Tees coz ily zir bicy tuubaꞌ mbecy. Mi zeꞌ Jesucrisht. Nu nac mi zeꞌ Ñgyoozh ricy mi faboor ily num dela mbecy, nunu nu nac mi zeꞌ ricy mi nu leew la gyanap dey lom. Nunu de yu nu ni ricy num, de yu zeꞌ gyicy yu gan cyiiñ yu tub mod nap gyishlombecy ii.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Orzeꞌ nu nac cyi nu bicy tub mbecy nu la Adaang, yad ñi nu cha dela mbecy lo cashtig. Niꞌ ziꞌl nu nac coz seꞌñ nu bicy tuubaꞌ mbecy, mi zeꞌ Jesucrisht, orzeꞌ bruu dela mbecy nu ricy cup consuel lom lo cashtig, nunu cui mbañ dey tub la.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Dela mbecy byac dey mbecy cyi nu nac tub zi Adaang, yu nu wansuub gyidag ni Ñgyoozh. Orzeꞌ niꞌ ziꞌl mod, zigyaꞌ mbecy gyanap yu lom nu nac tuubaꞌ mbecy nu bicy yac de coz nu rniim. Mi zeꞌ Jesuuz.
19 Porque, como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Ñgyoozh briic mi leey ni Moisees, gun orzeꞌ byañ zir de cyi nu ricy mbecy. Tees ornu dzi zir bicy de mbecy cyi, orzeꞌ coz ily zir bicy Ñgyoozh ornu bicy mi faboor num dey.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Ndeꞌ nu gal nu cyi dzi fert bicy nuñ de mbecy, orzeꞌ niꞌ ziꞌl fert bicy Ñgyoozh num dey. Gun cyi bicy ñi nu gat mbecy. Tees Ñgyoozh bicy mi faboor num dey ornu bicy mi nu gyanap dey lom. Orzeꞌ nu nac ndeꞌ cui mbañ dey tub la. Ni bicy mi nu nac Shuaan den Jesucrisht.
21 Para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.