Romanos 10
De riidz ni trat cub nu bicy nu Ñgyoozh mbecy: Salmos; Proverbios (ZPZNTPP) vs NVI
1 Der bicy na, ric la añ ne̱ nu gruu mbañ de losa̱ꞌ. Nunu tonaꞌ la rdiña̱ lo Ñgyoozh ni dey.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Ya̱ gac ne̱e̱ tub coz nap nu ricy dey: tonaꞌ la rboo lo dey nu nac Ñgyoozh. Nomaas nu wagad lagy nap dey de coz nu ricy yu.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 Wangyicy cuen dey mod nu rlagy Ñgyoozh par nu gyanap mbecy lom, sinu ryub dey tub mod nu rlagy ub ziꞌl yu. Ndeꞌ nu wagnii la dey “O” nu mod nu rlagy Ñgyoozh.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Gun nu nac Crisht, bded ni mod nu rnii leey par nu gyanap mbecy lom, gun orzeꞌ de yu nu ricy cup consuel lom gyanap dey.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Tees riidz nu bzeeñ Moisees, ndeꞌ rniiñ lac mod gyanap mbecy par lo Ñgyoozh nu nac leey. Rniiñ nu benu tub mbecy ricy yac zaꞌ lay ni leey, orzeꞌ cui mbañ yu.
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 Tees i mod za riidz nu rnii lac mod gyanap den lom nu nac nu gyicy cup den consuel: “Cueꞌ nii toor, ¿cyu chup gyibaa?” rniiñ. Gun walagy ñi gyicy mbecy nu gyet Crisht.
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 Nunu; rnii gaꞌñ: “Ni cueꞌ nii too der, ¿cyu cha lat de mbecy gut?” rniiñ. Gun walagy ñi nu gyicy mbecy nu gyabañ mi.
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Orzeꞌ ni mod za riidz zeꞌ: “Riidz zeꞌ garee zuñ lo der. Bi rzat ru ñii. Nunu bi ca ic ruñ.” Ndeꞌ riidz nu rnii nu gyanap den nu nac nu gyicy cup na consuel lom. Laab riidz zeꞌ rshaal de̱ na.
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 Benu nu ruꞌr niir nu Jesuuz nac mi Shuaan ru, nunu benu nañ lardoor cheña lagy ru nu Ñgyoozh bicy mi nu byabañ mi, orzeꞌ gruu mbañ ru.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Gun nu nac nu gyicy cup den consuel lo Crisht nañ lardoon, ndeꞌ gyicy ñi nu gyanap den lo Ñgyoozh. Nunu nu nac nu zat den Jesucrisht nu ruꞌn, ndeꞌ gyicy ñi nu gruu mbañ den.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Riidz ni Ñgyoozh rniiñ: “Cyu ziꞌl mbecy nu ricy cup consuel lom, orzeꞌ rila washiꞌñ yu baloor, gun walab nu leew bicy cup yu consuel lom”, rniiñ.
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Tub ziꞌl na dela mbecy. Gal nu ricy num de mbecy Israeel niꞌ ziꞌl ricy num de mbecy nu walab mbecy Israeel. Laab tub ziꞌl mi zeꞌ Shuaan dela dey, nunu nap ricy num dela mbecy nu nishbaa lom.
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 I mod za riidz ni Ñgyoozh: “Dela de mbecy nu rnishbaa lo Shuaan den, de yu zeꞌ gruu mbañ dey”, rniiñ.
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Tees ¿lac mod nishbaa dey lom benu wagyicy cup yu consuel lom? Nunu ¿lac mod gyicy cup dey consuel lom benu wangyeñ dey de riidz nim? Nunu ¿lac mod gyicy yu nu gyeñ yu riidz nim benu washaal mbecy ñi loy?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 Nunu ¿lac mod shaal dey riidz zeꞌ benu wazuu nez dey cyu nu cha shaal ñi loy? Gal nu rnii riidz ni Ñgyoozh: “Dzi ga nap ornu ryiid de yu nu rshaal de riidz nap ni Ñgyoozh”, rniiñ.
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Tees walab dela mbecy “O” mnii dey ni de riidz nap zeꞌ, gun i mod za riidz ni Isaías. Orzeꞌ nay: “Shuaan de̱, ¿ca ñuu na mbecy guña lagy yu de riidz nir nu mne̱e̱?” na Isaías rab yu Ñgyoozh.
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 Orzeꞌ ndeꞌ nu ricy cup den consuel lo Crisht nu nac nu reñ na riidz nim. Nunu reñ na riidz nim nu nac nu rshaal mbecy ñi lon.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 Tees ya̱ rdugyi̱ꞌ tub coz: ¿a rishli wangyeñ de mbecy de riidz zeꞌ? Segur la güeñ dey ñi. Gun riidz ni Ñgyoozh rniiñ:
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Orzeꞌ na rdugyi̱ꞌ tuubaꞌ tir: Tees ¿a wangyet lag de mbecy Israeel cuen nu de riidz zeꞌ, ndeꞌ par dela mbecy? Laab Moisees mniiy lac mod nu loga la. Ornu nay:
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 Despuees naal la mnii Isaías ornu pcaay:
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 Zeꞌ par de mbecy Israeel, Isaías pcaay: “Ñgyoozh nam: Ya̱ gua la dzi bzaab ya̱a̱ lo tub mbecy wagyeñ, nunu mbecy rnid ruꞌ, nam.” Ni mod pcaa Isaías.
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.